- Разное

Башка по турецки – başka — перевод — Турецкий-Русский Словарь

başka - перевод - Турецкий-Русский Словарь

tr Başka bir şey bilmiyorum.

OpenSubtitles2018.v3ru Мы не должны просто принять это

tr Sizden başka ne aldığımı merak ediyorum.

OpenSubtitles2018.v3ru Вон из моей головы

tr Başka gerçek belirtiler olmalı.

OpenSubtitles2018.v3ru На что нам ещё свидетельства!

tr Başka bir işe mi bakıyordun?

OpenSubtitles2018.v3ru Мать была алкоголичка, плохо с ним обращалась, возможно, была его первой жертвой

tr Başka bir yerde öldürülüp buraya atılmış.

OpenSubtitles2018.v3ru Да, я хотела, но шлем Фэйта сказал мне держаться подальше

tr Veda gecesi elbisemden bira ve kan lekesini başka türlü nasıl çıkarabilirdim?

OpenSubtitles2018.v3ru А сейчас ты занят, да?

tr Eşini kaybeden ve başka acı olaylar yaşayan bir birader şöyle dedi: “Şunu öğrendim ki karşılaştığımız sınavları, onların zamanını ve hangi sıklıkta olacağını biz seçemiyoruz.

jw2019ru Я знаю, ты чувствуешь, что это обман

tr Başkalarına kendimizden verdiğimizde, sadece onlara yardım etmiş olmayız, kendi yüklerimizi daha kolay taşınır kılan bir mutluluk ve doyum da tadarız.—Resullerin İşleri 20:35.

jw2019ru Пропускать & слова в верхнем регистре

tr Ebeveynleri, evde deneyebileceğimiz fikirlerin, sadece psikologlardan veya kendi kendine yardım gurularından ya da başka aile uzmanlarından gelebileceği saplantısından kurtarmalıyız.

QEDru Уверен, что весь мир присоединяется к моим пожеланиям безопасного и успешного полёта

tr Özellikle “başka koyunlar”ın “büyük kalabalık”ı bu deyimi çok takdir eder.

jw2019ru Мне нравится, что ты такая непредсказуемая

tr Korkutuldum, erkekler tarafından, başka erkekler tarafından.

OpenSubtitles2018.v3ru Что ж, так стало чуть поспокойней

tr Başkan, parti denetçisiyken tek bir silah reformu sunmadı.

OpenSubtitles2018.v3ru Я и чарли, глаз к глазу

tr Kendimi savundum. Sanki içimde başka bir ben vardı.

OpenSubtitles2018.v3ru Лягушатиники, сэр

tr Öyleyse, Meryem’in başka çocuğunun olmadığına hiç kuşku yoktur.”

jw2019ru Ты можешь увести папу из этой комнаты, пожалуйста?

tr

+ 20 Çünkü atalarına yeminle vaat ettiğim+ süt ve bal akan topraklara+ onları getireceğim, orada yiyip+ doyacaklar, semirecekler+ ve başka tanrılara yönelecekler,+ onlara kulluk edecek, Bana saygısızlık yaparak ahdimi bozacaklar.

jw2019ru Девушке что- то известно, лейтенант

tr Yıkılmamanın tek nedeni başkasıyla görüşüyor olman.

OpenSubtitles2018.v3ru Здесь одностороннее движение

tr Bence, eğer isterlerse başka aileler gelip Lucy'yi benim evimde ziyaret etsinler.

OpenSubtitles2018.v3ru Ставка купона

tr Onun için yapabileceğimiz başka bir şey yok.

OpenSubtitles2018.v3ru Нет, мы просто встречаемся

tr Başka müşterilerimiz de var.

OpenSubtitles2018.v3ru Копайте, в руки лопaты

tr Başkasının sırasını almak istemem.

OpenSubtitles2018.v3ru Мать действительно * там *, не так ли?

tr Bir ana noktadan başka bir ana noktaya geçerken yapılan ara dinleyicilere düşünme fırsatı verir.

jw2019ru Ты ничего не мог сделать, чтобы спасти сегодня эту семью

tr Başka seçeneğin yoktu Stacia.

OpenSubtitles2018.v3
ru
Это сделало бы тебя неразборчивой с связях

tr Başka ne yapmamız gerekiyor?

OpenSubtitles2018.v3ru И слышите, честное слово, если б я знал, что он.. что он собирается убить Ральфи, я бы ни за что ему не помогал... никогда

tr Başkan hala komadaymış ama gelişme gösterdiğine dair kesin belirtiler varmış

OpenSubtitles2018.v3ru Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок- они осенью запасают много орехов за короткое время

tr Beni onunla konuşturmazsan başka yolunu bulurum.

OpenSubtitles2018.v3ru Нет, не то чтобы не понравился, просто по- моему он глупый

ru.glosbe.com

Лингвистические приколы. Часть 1. Турецкая.

Турецкий язык (Türk dili, Türkçe) - государственный язык Турецкой республики а также (вместе с греческим) – Республики Кипр. Относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков. Общее число говорящих – около 85 миллионов человек.

Как и большинство деятелей международного туризма, я начинал работать именно в Турции. В 2007 – в Кемере, а в 2008 – в Мармарисе. Туристов в Турцию едет много, поэтому очень многие байки из тургидского фольклора связаны именно с этой страной.

  • Работала в Турции гидом одна девушка (назовём её Маша). Заходит она как-то в автобус и представляется туристам: «Добрый день, уважаемые дамы и господа! Меня зовут Маша, я ваш гид.». Ведёт она экскурсию, всё рассказала, смотрит – а водитель только полпути проехал. Медленно едет, что вообще-то туркам несвойственно… А все потому, что Маша сказала «я ваш гид», причём отчётливо сказала. А по-турецки «яваш гит» означает «медленно езжай». Вот водитель и поехал медленно! Что делать теперь Маше, турецкого-то она не знает! Ругаться бесполезно не только потому, что турки – ребята горячие, но и потому, что «дурак» - по-турецки «остановка». Назовёшь каптана (так у турок принято водителей называть, подобно тому, как у нас «шеф») дураком – он и вовсе остановится….
  • У этой же самой Маши туристы как-то спросили: «А что это за кустик растёт?». Маша не знала, как называется кустик, поэтому спросила водителя. По-турецки она уже немного говорила. Из объяснений каптана, она поняла, что кустик называется «бильмиёрум» и стала так людям говорить. Так вот: бильмиёрум – это по-турецки «не знаю!». В русском языке тоже есть похожее слово. Мы часто говорим: «ни бельмеса не понимает!». «Бельмес» - по-татарски, а по-турецки «бильмез» - как раз и означает «не знает». Поэтому, если я на какой-то вопрос не знаю ответа, я не буду выкручиваться и врать, а так прямо и скажу, что я не знаю. Особенно касательно кустиков. Ну что поделать, в школьном аттестате у меня одна тройка – как раз по биологии…. Зато я знаю турецкий язык – а это гораздо важнее.
  • Не все, не все начинающие гиды знают турецкий. А водители, в свою очередь, не все знают русский (про английский уж молчим!). А общаться как-то надо. Дорогу показывать, например. В Турции же в начале сезона многие водители не знают дороги, так как приезжают из далёких городов и сёл. Поэтому, ведёшь экскурсию или трансфер и одним глазом смотришь – туда ли едем. И тут нам на помощь приходят замечательные русские слова: «бурда» и «орда». «Бурда» по-турецки «здесь», а «орда» - «там». Так первое время и общаемся: «орда», «бурда», «дур»! «Дур» - значит стоп, вы наверное уже поняли..
  • Но кроме слов есть ещё жесты. И у турок есть свой, чисто турецкий жест, которым они выражают отрицание, «нет». Как делаем мы? Несколько раз слегка поворачиваем голову влево-вправо. У болгар, допустим, всё наоборот, этот жест означает как раз «да», а чтобы выразить «нет», они кивают головой. У турок – «да» такое же, как и у нас, то есть кивки головой. А вот чтобы сказать «нет» они производят следующие действия: приподнимают брови и цокают языком. Жест очень выразительный и заразительный. И вот представьте себе, гид-новичок спрашивает водителя-турка, знает ли тот, куда ехать. А водитель в ответ – такой жест… На самом деле – это надо видеть. У нас в ответ на вопрос «дорогу знаешь?», подобный жест скорее всего поймут как: «А то! Спрашиваешь тоже!». Мол, обижаешь, знаю,  конечно. А у турок – всё наоборот…
  • В Турцию едет много девушек и женщин. Почему – понятно: турки же красавчики. А потом, когда возвращаются домой с отдыха, какую картину застают дома, если там оставались без присмотра мужчины? Всё правильно: куча грязной посуды, разбросанные носки, и повсюду подозрительные пустые бутылки, кружки и стаканы. Так и хочется воскликнуть: «какой бардак!». И это будет звучать очень по-турецки, ибо «бардак» - значит «стакан». Поэтому, если в баре вашего отеля персонал ещё по-русски не понимает, можно сказать им «бардак шарап» - и вам нальют стакан вина. Вот откуда, оказывается, пошла фамилия Володи Шарапова… Любителям вишневого сока ещё проще. Вишня по-турецки «вишне», а для слова «сок» в данном случае используется замечательное русское слово «сую». «Вишне сую» - «вишневый сок». На самом деле слово «сую» пошло от слова «су», что значит «вода»
    .
  • Самовар является одним из символов России. В разговорной речи это слово часто искажается и произносится, как «сумавар». И получается опять очень по-турецки. Слово «су» - «вода», мы только что прошли, а «мавэр» - по-турецки «сосуд». «Су мавэр» (ну, вообще-то «су мавэри»)- «сосуд для воды»! Совпадение? Скорее всего. Но факт, что турки – известные чаехлёбы, и у них для чая повсеместно распространена такая конструкция: большой металлический чайник для кипятка, на котором стоит металлический же чайник поменьше – для заварки. Самовар и есть самовар.
  • А ещё в 1990-е годы в России было принято не платить людям зарплату. Приходит работник за деньгами к начальнику, а начальник ему говорит: «А нет денег! Ёк!». И говорит по-турецки, «ёк» - это как раз и означает «нет в наличии, отсутствуют». Кстати, слово «начальник» в турецком языке звучит очень выразительно: «башкан». Сразу понятно, что главный. «Баш» - это голова, оттуда и наше «башка». А вот слово «башка» - означает «другой». Начальников-то бывает много, есть просто начальник – «башкан», а есть другой начальник – «башка башкан», то есть, ну совсем башковитый… И вот идёт работник к более высокопоставленному начальнику, то бишь директору, а тот его даже слушать не желает и на порог кабинета не пускает. И вот наш работник в сердцах высказывает всё, что думает про всех начальников и директоров вместе взятых. На русском, естественно. А по-турецки, между прочим, директор будет звучать «мудур» (вообще говоря, «мюдюр», но там «ю» - не совсем «ю», а ближе к «у»). Мало того, что на «дур» заканчивается, так ещё и на «муд» начинается…
  • Вот напоследок ещё совпадения:

Сарай - дворец! Однако!

Крават - галстук.

Кулак – ухо.

Язык – досада, жалость (язык мой – враг мой). Кстати, есть версия, что русское слово «язык» пошло от тюркского корня «яз» - то есть «писАть». То есть буквально означает нечто написанное.

Араба – машина. А также телега, повозка и всё, что движется на 4 колёсах.

Балык - рыба

Карпуз – арбуз, кавун – дыня, кабак – кабачок.

Туз – соль.

Табак – тарелка, а табак курительный по турецки будет «тютюн». Точь-в-точь как у Гоголя.

Кырдык - мы сломали.

Хайды – пойдём, «айда». А «айда» - значит «на Луне».

Кыз – девушка. «Кыз-кыз» - так подзывают девушек. А кошек подзывают «пс-пс»


viktor-aralov.livejournal.com

Бить по Турецкий, перевод, Русский-Турецкий Словарь

ru " Отец бить большая палка. "

OpenSubtitles2018.v3tr Ben soru sorarım sen de yanıtlarsın

ru Будешь бить левой?

opensubtitles2tr Beceriksiz, man- chu domuzları!

ru А с Богом и с молитвой мы всегда врага били и будем бить!

opensubtitles2tr Onun kim olduğunu öğreneceğim

ru Он прямо приказывал бить людей по голове, о последствиях не беспокоиться.

hrw.orgtr Sorgulamayı aşağıda tamamlayalım

ru Она закладывала в машинку одновременно десять листов бумаги, и, чтобы буквы пропечатывались, ей приходилось очень сильно бить по клавишам.

jw2019tr Kağıt önümde şu an

ru Твоя жена бьет тебя бейсбольной битой.

OpenSubtitles2018.v3tr Gavin kendisinin korkakça, başı kumun altında birşekilde düşünüyor

ru Нравится бить женщин?

OpenSubtitles2018.v3tr Bu durumda tekniğinizi birleştirmelisiniz

ru А разве по ней и не нужно бить?

OpenSubtitles2018.v3tr Çıkar şu lanet olası şeyi kafandan

ru Хватит меня бить!

OpenSubtitles2018.v3tr Ne yapmalıyım?

ru Что бы там ни было, ты будешь биться заодно с нами.

QEDtr Üzerinizde tabanca ya da bıçak var mı?

ru В случае утопления, если вода очень холодная, непосредственно от этого шока тело может биться в конвульсиях, и немедленно наступает трупное окоченение.

OpenSubtitles2018.v3tr Yoksa çok sevdiğimden yıkamıyorum!

ru Вскоре все, кто смогли, – и мужчины, и женщины из Вивиан-парка – прибежали и стали бить по горящим местам мокрыми мешками, чтобы потушить пламя.

LDStr Silahşörleri hiç işitmemiş olmayı diliyor

ru Что если они будут меня бить?

opensubtitles2tr Sesle yayılıyor

ru Это бита с автографом Уэйда Боггса.

OpenSubtitles2018.v3tr Bir röportaj yapacaktım

ru Его отец привык бить его, знаешь.

OpenSubtitles2018.v3tr Duyunca rahatladım

ru Более того, их не беспокоит то, что беспокоит «простых смертных», поскольку у них нет необходимости, в отличие от подавляющей массы человечества, биться, чтобы добыть необходимое для жизни.

jw2019tr İki günün var

ru О да, Джей Ти может снова пойти на меня с битой.

OpenSubtitles2018.v3tr Yatakta senin kocaman bir hiç olduğunu düşünmüştüm

ru И Дюфиьон - мальчикдля битья.

OpenSubtitles2018.v3tr Size hatirlatayim, bu operasyon gizlidir

ru Я не буду тебя бить, Рой.

OpenSubtitles2018.v3tr İmparatordan imparatora geçmiştir

ru Тройка червей бита.

OpenSubtitles2018.v3tr İşte gidiyoruz!

ru Если не заставим биться её сердце, она умрёт.

OpenSubtitles2018.v3tr Burada ne işin var?

ru Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.

OpenSubtitles2018.v3tr Sen burada sığırlarla mı kalacaksın?

ru Остальные будут бится с тобой вместе.

OpenSubtitles2018.v3tr Tüm bu aptal mekanizmalardan daha önemlisin

ru Не опасаясь быть битым?

OpenSubtitles2018.v3tr Hürengin cennet kuşu bir dişinin dikkatini çekmek için ötüyor

ru Нo пoка будешь биться на pассвете с oстальными бабами.

OpenSubtitles2018.v3tr Sadece dinliyorum

ru.glosbe.com

+18 Ругательства на турецком | VMersine.com

Дорогие друзья, ниже представлены распространенные турецкие ругательства, если возникает не приятная ситуация при  которой вам явно говорят гадости, вы должны понимать о чем идет речь и при необходимости ответить обидчику. Желаем что б они вам не понадобились:)

Отвали: Çek arabanı!

Пошёл к чёрту! — Defol

Çişim geldi- хочу в туалет

Hadi yaaa! — Да ладно

top — гомик

olm — пацан, чувак

Sana neee – Чё надо?

Bana neee – А мне пофиг

Hadi ya / Yapma ya- Да что ты говоришь? / неужели?

Boş ver! — Забей!

Sakın ha! — Смотри у меня!

Lan — Блин!

Kurnaz – Хитрый чувак

Ellini çek — Убери руки

Kendine iyi bak. — Береги себя.

Öyle mı? -Разве?

Değil mi? — Не так ли?

Beni rahat bırakın. — Оставь меня в покое.

Dalga mı geçiyorsun? — Ты прикалываешься?

Haydi bakalım! — А ну говори

Bomba gibi! — Всё супер

Dı şarı! — Пошёл вон!

Gülerim! — Смешно!

Ben ona gösteririm! — Я ему покажу!

Gözüm görmesin! — Чтоб я его (её) больше не видел (-а)!

Bırak gevezeliği — Заткнись

Neme gerek? — Какое мне дело до этого?

Enayi — Дурак,

Haddini bilmez herif! — Нахал!

Hepsi yalan — Всё это ложь.

Hepsini biliyor — Он знает всё.

İçeri gel — Заходи!

İmdat! — На помощь!

İşin mi yok?! — Тебе что делать нечего?

Elde mi? — Разве это возможно?

Dilini tut! — Ты попридержи язык!

Dur! — Стой!

Divane – Ненормальный

Ne dedi? — Что он сказал?

Bir dakika — Одну минуту

Sana davranı nısıl? — Как он к тебе относится?

Anlaştık, değil mi? — Ну, договорились?

Bunu bilmem — Я этого не знаю.

Abazan — сексуально озабоченный

Alçak — подонок, скотина

Am — пизда

Amına koyum — йоп твою мать

Bakir — девственник (парень)

Bakire – девственница

Bok — говно, дерьмо

Deli — психопат

Domuz — свинья

Eşşek — осёл

Gerizekalı — придурок, идиот

Göt — жопа

Götüne koy — засунь себе в задницу

Pompalamak – трахать

Sikmek- ебать

Seni kikerim-я тебя выебу

Orospü- блядь

Sürtük- шлюха

Karı (lar) varm?- шлюха (шлюхи) есть? (Когда речь идет о проститутках.)

Karı- жена

İbne- пидарас

www.vmersine.com

Большой по Турецкий, перевод, Русский-Турецкий Словарь

ru Я больше ничего не знаю.

OpenSubtitles2018.v3tr Çocuklardan nefret ettiğimi mi düşünüyorsun?

ru Я больше не ищу оправданий.

OpenSubtitles2018.v3tr Onu durdurmalıyız!

ru Всё ещё есть возможность не только вернуть прежний уровень ловли, но и повысить его, чтобы накормить ещё больше людей, чем сейчас.

ted2019tr Kraken sayesinde onların dualarını alacağını sanıyordun

ru Не могу больше пить.

OpenSubtitles2018.v3tr Aynı zamanda hayatlarımızı da

ru Школа Галаад помогла выпускникам еще больше ценить класс раба.

jw2019tr Çok fazla işçi çıkardık

ru Нам бросается в глаза, что очень большое число детей подвергается оскорблениям со стороны своих родителей и у них вызывают чувство, что они в их глазах малы и ничего не значат.

jw2019tr O yüzden söyleyin hadi, elinizde ne var?

ru На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте.

ted2019tr Beklettiğim için özür dilerim

ru У нас были большие планы на тебя.

tatoebatr Hayır, değil.Ama bir de şu yönden bak

ru " Отец бить большая палка. "

OpenSubtitles2018.v3tr Sana bir ipucu vereyim

ru Не причиняй большей боли.

OpenSubtitles2018.v3tr Kikuchiyo demişti bunu onun için alıyorum

ru Мы больше не можем ждать Уитфилда.

OpenSubtitles2018.v3tr En zengin ve yüksek bedelli toubray Leviathan' ın ilk sinir hücresinden çıkar

ru Но также это ваш самый большой недостаток.

OpenSubtitles2018.v3tr Resepsiyondaki bayan hala burada olacağını söyledi

ru Наверняка она не понимала причину моего горя, но для себя я решила больше не давать волю отрицательным мыслям и не впадать в отчаяние.

jw2019tr Ne kadar mutlu olduğumu düşünüyorum

ru Я на него больше не работаю.

tatoebatr Ordu veya bir yeraltı örgütü veya gizli bir yer

ru Ну, вообще-то его напарник выполняет большую часть работы.

OpenSubtitles2018.v3tr Ama sarılmıştık!

ru Кроме того, одни голоса имеют больше веса, чем другие.

QEDtr Şimdiden # dakika geciktim

ru Мы больше ничего не можем сделать.

OpenSubtitles2018.v3tr Yarış bitti, çirkin şey

ru Они могут быть, ммм, необычайно милыми и невинными и полными большой- большой любви

opensubtitles2tr Kim bilir, belki onlar senin torunların olur

ru У нас с Эзрой большая история.

OpenSubtitles2018.v3tr ikimiz için de tek önemli olansa

ru Потому что вы устраняете проблемы, а у меня есть одна большая.

OpenSubtitles2018.v3tr Patron seni istiyor

ru Ты как большой крепкий лифчик!

OpenSubtitles2018.v3tr Dexter' in en iyi arkadaşıyım

ru И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов, но наука на то и наука, чтобы спрашивать.

ted2019tr Sanırım halkla ilişkiler mevzusu, bir çeşit jest işte!

ru Мы больше не можем заниматься ерундой на Луне.

OpenSubtitles2018.v3tr Benim oğlan sizinle birlikte gelecek

ru Круто, Кензи, большое спасибо.

OpenSubtitles2018.v3tr İlk filmim için hafızalara kazınacak bir şey yapmak istedim

ru Я больше не могу этого терпеть!

OpenSubtitles2

ru.glosbe.com

Голова по Турецкий - Русский-Турецкий Словарь

ru Другие мне не интересны: кругом только идиоты, у которых лишь одно в голове

opensubtitles2tr Niye odalara İncil kitabı bırakıyorlar?

ru Это было первое, что пришло мне в голову.

OpenSubtitles2018.v3tr AkIina biIe getirme

ru Я рада, что вам это пришло в голову.

OpenSubtitles2018.v3tr Puslu kesinlikle doğru seçim

ru Когда умрет, прилепите ему это на голову.

OpenSubtitles2018.v3tr Gerçek katili tespit etmeye yetmedi ama...... kimin katil olmadığını bulmamıza yetti

ru Поднимите голову, пожалуйста.

OpenSubtitles2018.v3tr Demek bu kadar kolay ha?

ru От постоянных нагрузок начинает болеть голова и желудок.

jw2019tr Gerçekten ne hortumladık ki?

ru Будто... в моей голове есть дверь.

OpenSubtitles2018.v3tr Bu senin çılgın Hikayelerine benzemiyor Japonya' ya nasıl ulaşacağız?

ru Один раз у него был приступ паники когда его голова застряла в свитере.

OpenSubtitles2018.v3tr Seni tekrar görmek güzel

ru Склоните головы.

OpenSubtitles2018.v3tr Şu anda Kaliforniya ' da olmayı dilerdim

ru У них есть это в голове.

ted2019tr Bu kilit mevzusu, buralarda bir yerde bir ana kontrol odası olması gerek, değil mi?

ru Плывя по течению, наблюдая мир вокруг своими большими глазами, ожидая пропеллер лодки налетит на твою голову!

OpenSubtitles2018.v3tr Sana o kadar ihtiyaçım var ki

ru Да кто тебе такие бредовые идеи вообще в голову вбил?

OpenSubtitles2018.v3tr Bütün güvertelerde ağır hasar

ru Ты когда- нибудь пытался не смеяться в церкви...... когда что- то смешное засело в твоей голове?

opensubtitles2tr Beni içine çekiyor

ru В твоей голове спорят все фондовые биржи в пределах светового года.

OpenSubtitles2018.v3tr # Mart, Austerlitz.

ru 20 Тогда Ио́в встал, разорвал+ на себе верхнюю одежду, остриг свою голову+, упал на землю+, поклонился+ 21 и сказал:

jw2019tr Onu vuracaglm

ru Не знаю, может, у нее закружилась голова.

OpenSubtitles2018.v3tr Bayan Potts.Bana Bayan Potts deme! Aptal değilim

ru По крайней мере, я знаю, что он не увлечён странными идеями... о переворачивании мира с ног на голову.

OpenSubtitles2018.v3tr Ama lütfen...... küçük bir içki için bana katıl

ru Но моя голова занята другим, тем, что время не ограничивает, тому, как изобретательно зло.

ted2019tr Ben sanmıştım ki... Özür dilerim

ru Ее голова слетела?

OpenSubtitles2018.v3tr Bilgelik ve huşu

ru Вон его жуёт, но у Джейка от этого ужасно кружится голова.

OpenSubtitles2018.v3tr Onlar da aynışeye baktıklarını söylediler

ru Всё в идеале с твоей головой?

OpenSubtitles2018.v3tr Davetsiz misafirimizin izini sürmeyi bitirdik

ru По крайней мере она не прячет голову в песок.

OpenSubtitles2018.v3tr Ne yapıyorsun?

ru Полагаю, именно там наши жертвы потеряли свои головы.

OpenSubtitles2018.v3tr Hayır,değilsin

ru Головы дисквалифицировали Вагину!

OpenSubtitles2018.v3tr Bu adamın adresi var mı sende?

ru Он прямо приказывал бить людей по голове, о последствиях не беспокоиться.

hrw.orgtr Hepsinden değildir umarım

ru.glosbe.com

Русско-турецкий разговорник — Туристер.Ру

У вас есть сайт в интернете? Web sayfaniz var mi? Веб сайфан’ыз в’армы?
Могу я воспользоваться интернетом? Internet’e baglanabilir miyim? Интернэт’э бааланабил’ирмийим?
Мне нужно послать е-мэйл E-mail gondermem gerek Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь
Где здесь есть компьютер? Bilgisa yar nerede? Бильгисай’ар н’эрэдэ?
Для меня есть факс? Bana faks var mi? Бан’а факс в’армы?
Мне нужно послать факс Faks cekmem gerek Факс чекм’ем гер’екь
Я должен позвонить Telefon etmem gerek Тэлеф’он этм’ем гер’екь
Банк Banka Б’анка
Деньги Para Пар’а
Я прекрасно провел(а) время Harika zaman gecirdim Хаарик’а зам’ан гечирд’им
Какой у вас номер телефона? Telefon numaraniz nedir? Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
Могу я познакомиться с вашим другом? Arkadasinizla tanisabilir miyim? Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
Вы любите танцевать? Dansetmeyi sever misiniz? Дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
Мы туристы Biz turistiz Биз тур’истиз
Я путешествую с семьей Ailemle birlikteyim Айл’емле бирликт’эйим
Мне здесь очень нравится еда Yemekler cok lezzetli Емекл’ер чок леззэтл’и
Это моя жена / мой муж Bu benim esim Бу бен’им эш’им
Это мой друг Bu benim arkadasim Бу бен’им аркадаш’им
Где вы живете? Nerede oturuyorsunuz? Н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
Можно мне здесь присесть? Buraya oturabilir miyim? Бура’я отурабил’ирмийим?
Здравствуйте, как вас зовут? Merhaba adiniz nedir? М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
Я не знаю Bilmiyorum Б’ильмиёрум
Сколько? …ne kadar? … н. Э. Кад’ар?
Как? Nasil? Н’асыл?
Когда? Ne zaman? Н. Э. Зам’ан?
Кто это? Kim o? Ким о?
Кто? Kim? Ким?
Что? Ne? Н. Э.?
Где выход? Cikis nerede? Чык’ыш н’эрэдэ?
Где? Nerede? Н’эрэдэ?
Повторите, пожалуйста Tekrar edebilir misiniz Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
Говорите медленнее, пожалуйста Yavas konusabilir misiniz Яв’аш конушабил’ир, мисин’из
Я не очень хорошо говорю по-турецки Turkcem iyi degil Тюркч’ем ий’и-де’иль
Я не говорю по-турецки Turkce bilmiyorum Т’юркче б’ильмиёрум
Я не понимаю Anlamiyorum Анл’амыёрум
Простите меня Pardon П’ардон
Мне очень жаль Ozur dilerim Ёз’юр дилер’им
Да Evet Эв’ет
Нет Hayir Х’аир
Извините Affedersiniz Аффед’эрсиниз
Большое спасибо Cok tesekkur Чок тешекк’юр эдэр’им
Пожалуйста Lutfen Л’ютфен
Рад вас видеть Sizi gormek ne hos Си’зи гёр’мек не хош
Как дела? Isler nasil?/nasil gidiyor? Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? Nasilsin(nasilsiniz)? Насыл’сын (насылсы’ныз)
Нет, к сожалению Ne yazik ki, hayir Не йа’зык ки 'хайир
Можно здесь сесть? Buraya oturabilir miyim Бура’йа отураби’лирмийим
Здесь можно курить? Burada sigara icilir mi? Бура’да си’гара ичи’лир ми?
Можно вас спросить…? Bir sey sorabilir miyim? Бир шей сораби’лирмийим
Не стоит Bir sey degil Бир шей-де’иль
Пожалуйста Rica ederim Ри’джа эде’рим
Спасибо тебе(вам) Sagol(sagolun) Са’ол (сао’лун)
Подарок Hediyeniz Хедийе’низ
Приятно с вами познакомится Memnun oldum Мемн’ун олд’ум
Меня зовут мехмед Adim mehmet Ад’ым мехмет
Как вас зовут? Adiniz ne? Адын’ыз не?
Отлично, спасибо Iyiyim sag olun И-'и-йим, с’аолун
Как дела? Nasilsiniz? Н’асылсын’ыз?

www.tourister.ru

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о