- Разное

Какой язык в андорре: Языки Андорры — это… Что такое Языки Андорры?

Содержание

Языки Андорры — это… Что такое Языки Андорры?

Языки Андорры

Национальный язык Андорры (он же официальный) — каталонский, принадлежащий к романской группе инодевропейских языков. Но он является родным менее чем для трети современных жителей Андорры (31,4 %), при том что относительное большинство считает родным близкородственный кастильский (испанский) язык (35,9 %). Среди других родных языков выделяются португальский (14,7 %) и французский (7,8 %). Три языка — каталонский, испанский и французский употребляются в системе школьного образования. В повседневном общении и деловой сфере используются преимущественно два основных языка — каталонский (58,3 %) и испанский (37,3 %). Значительная часть андоррцев владеют тремя и более языками. Тем не менее, Андорра — одна из немногих Европейских стран (вместе с Францией, Монако, Турцией и прибалтийскими республиками), которые никогда не подписывали Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств.

Родные языки и языки общения в Андорре

Языковая ситуация в современной Андорре сложна и многообразна.

До начала ХХ века страна оставалась преимущественно каталаноязычной, хотя в образованных кругах употреблялись французский и в меньшей степени испанский языки. Свой нынешний многоязычный характер страна приобрела в ХХ веке в результате массовой иммиграции испано- и португалоязычных групп. Андорра де-юре одноязычна (официальным и государственным является каталонский язык), де-факто двуязычна (каталоно-испанское двуязычие), при наличии других языков, имеющих как полуофициальный (французский язык), так и неофициальный (португальский, арабский, английский и прочие) статус. Несмотря на официальный статус каталонского, в стране существует три языковых системы образования (андоррская на каталонском языке, испанская и французская), субсидируемые соответственно министерствами образования Андорры, Франции и Испании. Из-за близости Испании, и всё возрастающего влияния, а также притока испаноязычных латиноамериканцев в последние годы, испанский язык занимает важные позиции, хотя языковая политика официального правительства Андорры направлена на укрепление позиций каталонского языка, так как Андорра — единственная независимая страна в мире, чей официальный язык — каталонский.

 Родной языкЯзык общения
Каталонский31,4 %43,8 %
Испанский35,9 %32,8 %
Испанский и каталонский в равной степени1,5 %2,7 %
Португальский14,7 %7,6 %
Французский7,8 %7,1 %
Прочие8,7 %6,0 %
Источник:Правительство Андорры. языковые данные по состоянию на 2004

Но по данным более субъективного опроса, исследовавшего использование жителями того или иного языка и отношения к нему (2005 год), языковая ситуация в стране характеризовалась следующими данными:

Подобное несоответствие между декларируемым родным языком и основным языком общения объясняется частичной ассимиляцией ряда иммигрантов в каталоноязычную среду. Укрепление позиций каталонского языка (число употребляющих его на 20 процентных пунктов превосходит число считающих его родным) во многом происходит благодаря его усилению в соседней а.о. Каталония, которая входит в состав королевства Испания. Процессы ассимиляции практически не затрагивают вторую по численности в стране испаноязычную общину, представители которой поддерживают использование испанского языка на высоком уровне. Испанским пользуются также ряд лузофонов и франкофонов и др.

Определить погрешность данных сложно из-за многоязычного характера населения Андорры, однако чётко вырисовываются следующие тенденции. В первую очередь это падение (в официальной статистике) из поколения в поколение доли считающих каталонский родным, а также использующих его как основной язык работы и общения, несмотря на рост доли знающих и понимающих его:

Родной язык

  • В группе 15-29 лет: 22,9 % каталонский; 42,9 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 22,1 % португальский; 6,6 % французский, 4,4 % другие.
  • В группе 65 и старше: 51,1 % каталонский; 20,5 % испанский; 1,5 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 18,8 % другие.

Используемый (разговорный) язык

  • В группе 15-29 лет: 30,5 % каталонский; 47,4 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 10,9 % португальский; 7,5 % французский, 2,6 % другие.
  • В группе 65 и старше: 64,7 % каталонский; 15,1 % испанский; 2,3 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 9,9 % другие.

Сфера образования

С целью поддержки каталонского языка в Андорре правительство усиливает субсидирование каталоноязычных школ, а также проводит частичную каталонизацию испаноязычных школ, так как именно испанский язык оказывает на каталонский наибольшее давление. [1]. За 2003—2007 годы число школьников в каталоноязычных школах увеличилось с 2.966 до 3.911, в процентном выражении 29,3 % до 36,0 %. В испаноязычных школах число учеников (ранее самых многочисленных) сократилось с 3.587 (35,4 %) до 3. 390 (31,2 %) и они отошли на третье место по поулярности. Французские школы продолжают пользоваться популярностью несмотря на низкую (5-7 %) долю носителей французского языка в стране: 3.575 (35,3 %) и 3.549 (32,7 %), стабильно удерживая вторую позицию. [2]. Увеличение количества детей в каталоноязычных школах не в последнюю очередь связано с необходимостью подготовить детей к образованию на каталонском языке, поскольку основанный в 1997 году Университет Андорры (основные специализации — информатика и медицина) является исключительно каталоноязычным.

Каталонский — единственный государственный язык Андорры. Язык также является историческим и традиционным языком страны, используемым правительством, телевидением, радио и другими национальными СМИ, а также основным языком людей, живущих в среде андоррцев, которая составляет 33 % от общей численности населения.

Каталонский — также главный язык для 25 % испанских иммигрантов (которые составляют 43 % от общего населения Андорры), что иммигрировали, как правило, начиная с 1985 г.

из соседней Каталонии (Испания) (где каталонский — один из официальных языков).

Испанский — главный язык для 70 % испанских национальных иммигрантов (остальные 5 % говорят на галисийском языке). Большинство испанцев прибыло в страну в период 1955—1985 гг., бежав от бедности из Южной Испании, западных и центральных регионов Иберийского Полуострова и индустриального кризиса промышленности металлургии рядом с Бискайской бухтой (Астурия, Кантабрия, Галисия и т. д.).

В 1993 Конституция Андорры страны была апробирована. С того времени испанский язык, используемый большинством населения, живущего в стране, изменил свой статус и сейчас — язык национального меньшинства (составляя около 40 % от населения). Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают испаноязычную форму образования.

Аналогичная ситуация бедности, сложившаяся в Южной Португалии, привела к огромному течению миграции в Андорру в период 1960—1980 гг., увеличив португальское население до 15 % от общего населения княжества.

Французы составляют 7 % от общего населения Андорры. Это люди, привлечённые низкими налогами, дешёвой стоимостью проживания, вакансии в развитой туристической сфере. Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают франкоязычную форму образования.


Статья создана по материалам испаноязычной и каталоноязычной версий данной статьи.

Языки Андорры — это… Что такое Языки Андорры?

Языки Андорры

Национальный язык Андорры (он же официальный) — каталонский, принадлежащий к романской группе инодевропейских языков. Но он является родным менее чем для трети современных жителей Андорры (31,4 %), при том что относительное большинство считает родным близкородственный кастильский (испанский) язык (35,9 %). Среди других родных языков выделяются португальский (14,7 %) и французский (7,8 %). Три языка — каталонский, испанский и французский употребляются в системе школьного образования. В повседневном общении и деловой сфере используются преимущественно два основных языка — каталонский (58,3 %) и испанский (37,3 %).

Значительная часть андоррцев владеют тремя и более языками. Тем не менее, Андорра — одна из немногих Европейских стран (вместе с Францией, Монако, Турцией и прибалтийскими республиками), которые никогда не подписывали Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств.

Родные языки и языки общения в Андорре

Языковая ситуация в современной Андорре сложна и многообразна. До начала ХХ века страна оставалась преимущественно каталаноязычной, хотя в образованных кругах употреблялись французский и в меньшей степени испанский языки. Свой нынешний многоязычный характер страна приобрела в ХХ веке в результате массовой иммиграции испано- и португалоязычных групп. Андорра де-юре одноязычна (официальным и государственным является каталонский язык), де-факто двуязычна (каталоно-испанское двуязычие), при наличии других языков, имеющих как полуофициальный (французский язык), так и неофициальный (португальский, арабский, английский и прочие) статус. Несмотря на официальный статус каталонского, в стране существует три языковых системы образования (андоррская на каталонском языке, испанская и французская), субсидируемые соответственно министерствами образования Андорры, Франции и Испании.

Из-за близости Испании, и всё возрастающего влияния, а также притока испаноязычных латиноамериканцев в последние годы, испанский язык занимает важные позиции, хотя языковая политика официального правительства Андорры направлена на укрепление позиций каталонского языка, так как Андорра — единственная независимая страна в мире, чей официальный язык — каталонский.

 Родной языкЯзык общения
Каталонский31,4 %43,8 %
Испанский35,9 %32,8 %
Испанский и каталонский в равной степени1,5 %2,7 %
Португальский14,7 %7,6 %
Французский7,8 %7,1 %
Прочие8,7 %6,0 %
Источник:Правительство Андорры. языковые данные по состоянию на 2004

Но по данным более субъективного опроса, исследовавшего использование жителями того или иного языка и отношения к нему (2005 год), языковая ситуация в стране характеризовалась следующими данными:

Подобное несоответствие между декларируемым родным языком и основным языком общения объясняется частичной ассимиляцией ряда иммигрантов в каталоноязычную среду. Укрепление позиций каталонского языка (число употребляющих его на 20 процентных пунктов превосходит число считающих его родным) во многом происходит благодаря его усилению в соседней а.о. Каталония, которая входит в состав королевства Испания. Процессы ассимиляции практически не затрагивают вторую по численности в стране испаноязычную общину, представители которой поддерживают использование испанского языка на высоком уровне. Испанским пользуются также ряд лузофонов и франкофонов и др.

Определить погрешность данных сложно из-за многоязычного характера населения Андорры, однако чётко вырисовываются следующие тенденции. В первую очередь это падение (в официальной статистике) из поколения в поколение доли считающих каталонский родным, а также использующих его как основной язык работы и общения, несмотря на рост доли знающих и понимающих его:

Родной язык

  • В группе 15-29 лет: 22,9 % каталонский; 42,9 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 22,1 % португальский; 6,6 % французский, 4,4 % другие.
  • В группе 65 и старше: 51,1 % каталонский; 20,5 % испанский; 1,5 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 18,8 % другие.

Используемый (разговорный) язык

  • В группе 15-29 лет: 30,5 % каталонский; 47,4 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 10,9 % португальский; 7,5 % французский, 2,6 % другие.
  • В группе 65 и старше: 64,7 % каталонский; 15,1 % испанский; 2,3 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 9,9 % другие.

Сфера образования

С целью поддержки каталонского языка в Андорре правительство усиливает субсидирование каталоноязычных школ, а также проводит частичную каталонизацию испаноязычных школ, так как именно испанский язык оказывает на каталонский наибольшее давление. [1]. За 2003—2007 годы число школьников в каталоноязычных школах увеличилось с 2.966 до 3.911, в процентном выражении 29,3 % до 36,0 %. В испаноязычных школах число учеников (ранее самых многочисленных) сократилось с 3.587 (35,4 %) до 3.390 (31,2 %) и они отошли на третье место по поулярности. Французские школы продолжают пользоваться популярностью несмотря на низкую (5-7 %) долю носителей французского языка в стране: 3.575 (35,3 %) и 3.549 (32,7 %), стабильно удерживая вторую позицию. [2]. Увеличение количества детей в каталоноязычных школах не в последнюю очередь связано с необходимостью подготовить детей к образованию на каталонском языке, поскольку основанный в 1997 году Университет Андорры (основные специализации — информатика и медицина) является исключительно каталоноязычным.

Каталонский — единственный государственный язык Андорры. Язык также является историческим и традиционным языком страны, используемым правительством, телевидением, радио и другими национальными СМИ, а также основным языком людей, живущих в среде андоррцев, которая составляет 33 % от общей численности населения.

Каталонский — также главный язык для 25 % испанских иммигрантов (которые составляют 43 % от общего населения Андорры), что иммигрировали, как правило, начиная с 1985 г. из соседней Каталонии (Испания) (где каталонский — один из официальных языков).

Испанский — главный язык для 70 % испанских национальных иммигрантов (остальные 5 % говорят на галисийском языке). Большинство испанцев прибыло в страну в период 1955—1985 гг., бежав от бедности из Южной Испании, западных и центральных регионов Иберийского Полуострова и индустриального кризиса промышленности металлургии рядом с Бискайской бухтой (Астурия, Кантабрия, Галисия и т. д.).

В 1993 Конституция Андорры страны была апробирована. С того времени испанский язык, используемый большинством населения, живущего в стране, изменил свой статус и сейчас — язык национального меньшинства (составляя около 40 % от населения). Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают испаноязычную форму образования.

Аналогичная ситуация бедности, сложившаяся в Южной Португалии, привела к огромному течению миграции в Андорру в период 1960—1980 гг. , увеличив португальское население до 15 % от общего населения княжества.

Французы составляют 7 % от общего населения Андорры. Это люди, привлечённые низкими налогами, дешёвой стоимостью проживания, вакансии в развитой туристической сфере. Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают франкоязычную форму образования.


Статья создана по материалам испаноязычной и каталоноязычной версий данной статьи.

Языки Андорры — это… Что такое Языки Андорры?

Языки Андорры

Национальный язык Андорры (он же официальный) — каталонский, принадлежащий к романской группе инодевропейских языков. Но он является родным менее чем для трети современных жителей Андорры (31,4 %), при том что относительное большинство считает родным близкородственный кастильский (испанский) язык (35,9 %). Среди других родных языков выделяются португальский (14,7 %) и французский (7,8 %). Три языка — каталонский, испанский и французский употребляются в системе школьного образования. В повседневном общении и деловой сфере используются преимущественно два основных языка — каталонский (58,3 %) и испанский (37,3 %). Значительная часть андоррцев владеют тремя и более языками. Тем не менее, Андорра — одна из немногих Европейских стран (вместе с Францией, Монако, Турцией и прибалтийскими республиками), которые никогда не подписывали Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств.

Родные языки и языки общения в Андорре

Языковая ситуация в современной Андорре сложна и многообразна. До начала ХХ века страна оставалась преимущественно каталаноязычной, хотя в образованных кругах употреблялись французский и в меньшей степени испанский языки. Свой нынешний многоязычный характер страна приобрела в ХХ веке в результате массовой иммиграции испано- и португалоязычных групп. Андорра де-юре одноязычна (официальным и государственным является каталонский язык), де-факто двуязычна (каталоно-испанское двуязычие), при наличии других языков, имеющих как полуофициальный (французский язык), так и неофициальный (португальский, арабский, английский и прочие) статус. Несмотря на официальный статус каталонского, в стране существует три языковых системы образования (андоррская на каталонском языке, испанская и французская), субсидируемые соответственно министерствами образования Андорры, Франции и Испании. Из-за близости Испании, и всё возрастающего влияния, а также притока испаноязычных латиноамериканцев в последние годы, испанский язык занимает важные позиции, хотя языковая политика официального правительства Андорры направлена на укрепление позиций каталонского языка, так как Андорра — единственная независимая страна в мире, чей официальный язык — каталонский.

 Родной языкЯзык общения
Каталонский31,4 %43,8 %
Испанский35,9 %32,8 %
Испанский и каталонский в равной степени1,5 %2,7 %
Португальский14,7 %7,6 %
Французский7,8 %7,1 %
Прочие8,7 %6,0 %
Источник:Правительство Андорры. языковые данные по состоянию на 2004

Но по данным более субъективного опроса, исследовавшего использование жителями того или иного языка и отношения к нему (2005 год), языковая ситуация в стране характеризовалась следующими данными:

Подобное несоответствие между декларируемым родным языком и основным языком общения объясняется частичной ассимиляцией ряда иммигрантов в каталоноязычную среду. Укрепление позиций каталонского языка (число употребляющих его на 20 процентных пунктов превосходит число считающих его родным) во многом происходит благодаря его усилению в соседней а.о. Каталония, которая входит в состав королевства Испания. Процессы ассимиляции практически не затрагивают вторую по численности в стране испаноязычную общину, представители которой поддерживают использование испанского языка на высоком уровне. Испанским пользуются также ряд лузофонов и франкофонов и др.

Определить погрешность данных сложно из-за многоязычного характера населения Андорры, однако чётко вырисовываются следующие тенденции. В первую очередь это падение (в официальной статистике) из поколения в поколение доли считающих каталонский родным, а также использующих его как основной язык работы и общения, несмотря на рост доли знающих и понимающих его:

Родной язык

  • В группе 15-29 лет: 22,9 % каталонский; 42,9 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 22,1 % португальский; 6,6 % французский, 4,4 % другие.
  • В группе 65 и старше: 51,1 % каталонский; 20,5 % испанский; 1,5 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 18,8 % другие.

Используемый (разговорный) язык

  • В группе 15-29 лет: 30,5 % каталонский; 47,4 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 10,9 % португальский; 7,5 % французский, 2,6 % другие.
  • В группе 65 и старше: 64,7 % каталонский; 15,1 % испанский; 2,3 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 9,9 % другие.

Сфера образования

С целью поддержки каталонского языка в Андорре правительство усиливает субсидирование каталоноязычных школ, а также проводит частичную каталонизацию испаноязычных школ, так как именно испанский язык оказывает на каталонский наибольшее давление. [1]. За 2003—2007 годы число школьников в каталоноязычных школах увеличилось с 2.966 до 3.911, в процентном выражении 29,3 % до 36,0 %. В испаноязычных школах число учеников (ранее самых многочисленных) сократилось с 3.587 (35,4 %) до 3.390 (31,2 %) и они отошли на третье место по поулярности. Французские школы продолжают пользоваться популярностью несмотря на низкую (5-7 %) долю носителей французского языка в стране: 3.575 (35,3 %) и 3.549 (32,7 %), стабильно удерживая вторую позицию. [2]. Увеличение количества детей в каталоноязычных школах не в последнюю очередь связано с необходимостью подготовить детей к образованию на каталонском языке, поскольку основанный в 1997 году Университет Андорры (основные специализации — информатика и медицина) является исключительно каталоноязычным.

Каталонский — единственный государственный язык Андорры. Язык также является историческим и традиционным языком страны, используемым правительством, телевидением, радио и другими национальными СМИ, а также основным языком людей, живущих в среде андоррцев, которая составляет 33 % от общей численности населения.

Каталонский — также главный язык для 25 % испанских иммигрантов (которые составляют 43 % от общего населения Андорры), что иммигрировали, как правило, начиная с 1985 г. из соседней Каталонии (Испания) (где каталонский — один из официальных языков).

Испанский — главный язык для 70 % испанских национальных иммигрантов (остальные 5 % говорят на галисийском языке). Большинство испанцев прибыло в страну в период 1955—1985 гг., бежав от бедности из Южной Испании, западных и центральных регионов Иберийского Полуострова и индустриального кризиса промышленности металлургии рядом с Бискайской бухтой (Астурия, Кантабрия, Галисия и т. д.).

В 1993 Конституция Андорры страны была апробирована. С того времени испанский язык, используемый большинством населения, живущего в стране, изменил свой статус и сейчас — язык национального меньшинства (составляя около 40 % от населения). Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают испаноязычную форму образования.

Аналогичная ситуация бедности, сложившаяся в Южной Португалии, привела к огромному течению миграции в Андорру в период 1960—1980 гг. , увеличив португальское население до 15 % от общего населения княжества.

Французы составляют 7 % от общего населения Андорры. Это люди, привлечённые низкими налогами, дешёвой стоимостью проживания, вакансии в развитой туристической сфере. Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают франкоязычную форму образования.


Статья создана по материалам испаноязычной и каталоноязычной версий данной статьи.

Языки Андорры — это… Что такое Языки Андорры?

Языки Андорры

Национальный язык Андорры (он же официальный) — каталонский, принадлежащий к романской группе инодевропейских языков. Но он является родным менее чем для трети современных жителей Андорры (31,4 %), при том что относительное большинство считает родным близкородственный кастильский (испанский) язык (35,9 %). Среди других родных языков выделяются португальский (14,7 %) и французский (7,8 %). Три языка — каталонский, испанский и французский употребляются в системе школьного образования. В повседневном общении и деловой сфере используются преимущественно два основных языка — каталонский (58,3 %) и испанский (37,3 %). Значительная часть андоррцев владеют тремя и более языками. Тем не менее, Андорра — одна из немногих Европейских стран (вместе с Францией, Монако, Турцией и прибалтийскими республиками), которые никогда не подписывали Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств.

Родные языки и языки общения в Андорре

Языковая ситуация в современной Андорре сложна и многообразна. До начала ХХ века страна оставалась преимущественно каталаноязычной, хотя в образованных кругах употреблялись французский и в меньшей степени испанский языки. Свой нынешний многоязычный характер страна приобрела в ХХ веке в результате массовой иммиграции испано- и португалоязычных групп. Андорра де-юре одноязычна (официальным и государственным является каталонский язык), де-факто двуязычна (каталоно-испанское двуязычие), при наличии других языков, имеющих как полуофициальный (французский язык), так и неофициальный (португальский, арабский, английский и прочие) статус. Несмотря на официальный статус каталонского, в стране существует три языковых системы образования (андоррская на каталонском языке, испанская и французская), субсидируемые соответственно министерствами образования Андорры, Франции и Испании. Из-за близости Испании, и всё возрастающего влияния, а также притока испаноязычных латиноамериканцев в последние годы, испанский язык занимает важные позиции, хотя языковая политика официального правительства Андорры направлена на укрепление позиций каталонского языка, так как Андорра — единственная независимая страна в мире, чей официальный язык — каталонский.

 Родной языкЯзык общения
Каталонский31,4 %43,8 %
Испанский35,9 %32,8 %
Испанский и каталонский в равной степени1,5 %2,7 %
Португальский14,7 %7,6 %
Французский7,8 %7,1 %
Прочие8,7 %6,0 %
Источник:Правительство Андорры. языковые данные по состоянию на 2004

Но по данным более субъективного опроса, исследовавшего использование жителями того или иного языка и отношения к нему (2005 год), языковая ситуация в стране характеризовалась следующими данными:

Подобное несоответствие между декларируемым родным языком и основным языком общения объясняется частичной ассимиляцией ряда иммигрантов в каталоноязычную среду. Укрепление позиций каталонского языка (число употребляющих его на 20 процентных пунктов превосходит число считающих его родным) во многом происходит благодаря его усилению в соседней а.о. Каталония, которая входит в состав королевства Испания. Процессы ассимиляции практически не затрагивают вторую по численности в стране испаноязычную общину, представители которой поддерживают использование испанского языка на высоком уровне. Испанским пользуются также ряд лузофонов и франкофонов и др.

Определить погрешность данных сложно из-за многоязычного характера населения Андорры, однако чётко вырисовываются следующие тенденции. В первую очередь это падение (в официальной статистике) из поколения в поколение доли считающих каталонский родным, а также использующих его как основной язык работы и общения, несмотря на рост доли знающих и понимающих его:

Родной язык

  • В группе 15-29 лет: 22,9 % каталонский; 42,9 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 22,1 % португальский; 6,6 % французский, 4,4 % другие.
  • В группе 65 и старше: 51,1 % каталонский; 20,5 % испанский; 1,5 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 18,8 % другие.

Используемый (разговорный) язык

  • В группе 15-29 лет: 30,5 % каталонский; 47,4 % испанский; 1,1 % катал. и исп.; 10,9 % португальский; 7,5 % французский, 2,6 % другие.
  • В группе 65 и старше: 64,7 % каталонский; 15,1 % испанский; 2,3 % катал. и исп.; 1,4 % португальский; 6,7 % французский, 9,9 % другие.

Сфера образования

С целью поддержки каталонского языка в Андорре правительство усиливает субсидирование каталоноязычных школ, а также проводит частичную каталонизацию испаноязычных школ, так как именно испанский язык оказывает на каталонский наибольшее давление. [1]. За 2003—2007 годы число школьников в каталоноязычных школах увеличилось с 2.966 до 3.911, в процентном выражении 29,3 % до 36,0 %. В испаноязычных школах число учеников (ранее самых многочисленных) сократилось с 3.587 (35,4 %) до 3.390 (31,2 %) и они отошли на третье место по поулярности. Французские школы продолжают пользоваться популярностью несмотря на низкую (5-7 %) долю носителей французского языка в стране: 3.575 (35,3 %) и 3.549 (32,7 %), стабильно удерживая вторую позицию. [2]. Увеличение количества детей в каталоноязычных школах не в последнюю очередь связано с необходимостью подготовить детей к образованию на каталонском языке, поскольку основанный в 1997 году Университет Андорры (основные специализации — информатика и медицина) является исключительно каталоноязычным.

Каталонский — единственный государственный язык Андорры. Язык также является историческим и традиционным языком страны, используемым правительством, телевидением, радио и другими национальными СМИ, а также основным языком людей, живущих в среде андоррцев, которая составляет 33 % от общей численности населения.

Каталонский — также главный язык для 25 % испанских иммигрантов (которые составляют 43 % от общего населения Андорры), что иммигрировали, как правило, начиная с 1985 г. из соседней Каталонии (Испания) (где каталонский — один из официальных языков).

Испанский — главный язык для 70 % испанских национальных иммигрантов (остальные 5 % говорят на галисийском языке). Большинство испанцев прибыло в страну в период 1955—1985 гг., бежав от бедности из Южной Испании, западных и центральных регионов Иберийского Полуострова и индустриального кризиса промышленности металлургии рядом с Бискайской бухтой (Астурия, Кантабрия, Галисия и т. д.).

В 1993 Конституция Андорры страны была апробирована. С того времени испанский язык, используемый большинством населения, живущего в стране, изменил свой статус и сейчас — язык национального меньшинства (составляя около 40 % от населения). Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают испаноязычную форму образования.

Аналогичная ситуация бедности, сложившаяся в Южной Португалии, привела к огромному течению миграции в Андорру в период 1960—1980 гг. , увеличив португальское население до 15 % от общего населения княжества.

Французы составляют 7 % от общего населения Андорры. Это люди, привлечённые низкими налогами, дешёвой стоимостью проживания, вакансии в развитой туристической сфере. Возможно изучение языка в школе, если родители выбирают франкоязычную форму образования.


Статья создана по материалам испаноязычной и каталоноязычной версий данной статьи.

каталанский • ВСЕ ПИРЕНЕИ · Франция, Испания, Андорра

Языки стран Европы и мира: каталанский – государственный язык Андорры

Каталанский язык (кат. самоназвание: català) является одним из романских языков. На нем говорят жители 4 стран: Андорры, Испании, Франции и Италии. На территории Испании – это Каталония или Принсипат (Catalunia o Principat), большая часть Валенсии (País Valenciá), Балеарские острова и небольшая  полоска земли на востоке Арагона. Во Франции – это департамент Восточные Пиренеи (провинция Лангедок Руссильон), который часто называют «Север Каталонии» (Catalunia del Nord).   На каталанском языке также говорят в городе Алгер (Сардиния, Италия).

Андорра – единственная страна в мире, в которой каталанский язык всегда имел статус государственного языка. При том, что население Андорры более, чем на 60% состоит из иммигрантов других национальностей (в основном, испанцы, португальцы, французы), в 2015 году впервые за многие годы каталанский язык был признан наиболее часто используемым среди всего населения Андорры. Согласно проведённому исследованию, которое проводится в Андорре раз в пять лет, на нём говорят 49% респондентов, читают и пишут – по 46% респондентов соответственно. Подробности см. здесь

В мире в общей сложности на каталанском языке говорят 10700000 человек.

В современном каталанском языке выделяют 2 диалекта: восточный (catalá oriental) и западный (catalá occidental). К восточному диалекту относятся: центральный (восточная часть Каталонии), балеарский, северный и русильонский. К западному – язык западной части Испании, южный и валенсийский.

Каталанский язык города Алгер относится к 1-ой группе, а каталанский язык Андорры – ко 2-ой.

Начиная с XIII века каталанский язык, в то время не имеющий больших расхождений с провансальским, укрепляет свои позиции как самостоятельный язык. Это период возникновения Великих Хроник, период, когда Рамон Люлль (Ramon Llull) пишет свои философские и художественные произведения. В эпоху царствования Пере Церемониального (Pere el Ceremonios) начинается бурная переводческая деятельность, и на каталанский язык переводятся  с других языков наиболее известные и снискавшие в те времена сочинения.

Золотой век каталанской литературы начинается с конца XIV столетия и достигает наивысшего расцвета в XV веке. Францеск Эйшименис (Francesc Eiximenis), Бернат Медже (Bernat Metge) и Антони Каналс (Antoni Canals) создали великолепную прозу на каталанском языке. Андреу Фебре (Andreu Febrer) и Жорди де Сан Жорди (Jordi de Sant Jordi) пишут поэзию на языке, который с каждым разом все более отдаляется от провансальского. Однако самым ярким и непревзойденным мастером поэтического языка Средневековья, безусловно, является Аузиас Марк (Ausiás March). В жанре романа пальма первенства, несомненно, принадлежит Жуаноту Марторелю (Joanot Martorell) с его прославленным «Тирантом Белым»  (Tirant lo Blanch) и произведению «Куриал и Гуэлфа» неизвестного автора. Вторая половина XV века связана с именами таких блестящих мастеров слова, как Жауме Роч (Jaume Roig) и Роис де Корелья (Rois de Corella).

Период литературного величия языка совпал с периодом политического кризиса, который привел к проникновению и распространению почти повсеместно испанского языка, укреплявшего шаг за шагом свои позиции во всех сферах жизни общества в Каталонии. Этот процесс затронул даже Русильон, где, однако, начиная с момента аннексии этой территории Францией (1659), французский язык, а не испанский занял господствующее положение. На протяжении  почти 3 веков (XVI-XIX) духовная жизнь на каталанском языке как бы замерла. Этот период вошел в историю страны как эпоха упадка (decadéncia).

В XIX веке в Каталонии продолжается процесс интенсивной языковой ассимиляции в пользу испанского. Социальная и политическая напряженность особенно остро проявилась именно в Каталонии, где возникают движения в защиту сначала региональных, а затем и национальных интересов. Особому их размаху способствовало в большой степени возрождение в сфере культурной и духовной жизни.

Процесс нормализации каталанского языка – главная тема I Международного конгресса каталанского языка и литературы (1906) – приобрел двойное звучание. С одной стороны, собственно лингвистическое  (нормализация и стандартизация языка, реформа в орфографии), а с другой стороны – требование официального признания каталанского языка, преподавание его в школах и в высших учебных заведениях, введение на радио и телевидении, то есть возвращение языку утерянных позиций как в общественной, так и в частной жизни. Реформа в орфографии каталанского языка связана с именем Помпеу Фабры (Pompeu Fabra), который был вдохновителем и разработчиком «Норм каталанской орфографии» вместе с Институтом каталанских исследований, описанных им в 1913 году и изложенных позже в «Грамматике каталанского языка».

Во время диктаторского режима Франко каталанский язык вновь подвергся гонениям и притеснениям и был изъят почти из всех сфер жизни народа Испании, сохранив позиции лишь в Андорре и на юго-востоке Франции. В Испании после смерти диктатора первая газета на каталанском языке вышла в 1976 году, а в 1977 году почти через 38 лет в Испании вновь был утвержден Женералитет (Автономное правительство  Каталонии) и каталанский язык вновь был провозглашен родным языком. В 1978 году он официально вводится в систему образования сначала в Каталонии, а позже на Балеарских островах и в Валенсии.

Подробнее о литературе Андорры и ее месте в каталанской литературе см. авторскую колонку писателя Альберта Виларо: “Литература Андорры. История и современность”

Русско-каталонский разговорник для туристов

Каталонский язык не считается одним из распространенных по Европе, тем не менее, это официальный язык Андорры. При желании тут можно договориться и на французском языке, и на испанском, благо, обе страны под боком.

Тем не менее, мы сделали для вас небольшой каталонский разговорник с произношением. Это во многом облегчит путешествие по стране. Всегда носите с собой русско-каталонский разговорник, когда отправляетесь в ту или иную деревню, особенно вдали от основных туристических маршрутов. Андорра маленькая, но и в ней есть, куда отправиться. Так что лучше, чтобы на руках всегда был небольшой разговорник каталонского языка.

Загляните в список полезных фраз на каталонском языке, чтобы выбрать необходимую, и объясниться с местными жителями.

Здравствуйте, привет

Hola

ола

До свидания, пока

Adéu

Адэу

До скорого

Fins després

финс дэрпрэс

Пожалуйста в значении «будьте добры»

Si us plau

Сиусплау

Спасибо

Gràcies

Грасиэс

Да

Си

Нет

No

Но

Окей, годится

D’acord

Дакорд

Я не говорю по-каталонски

No parlo català

но парлу катала

Комната, гостиничный номер

Habitació

Абитасьо

Я хочу снять номер

Vull una habitació

буль уна абитасьо

Номер на двоих

Doble

Допла

Номер на одного

Individual

Индивидуал

Меню, список блюд

La carta

ла кaрта

Есть ли у вас комплексные обеды

Té menú?

тэ мэну

Без льда

Sense gel

сэнсэ жэл

Хорошо прожаренное (о мясе)

Ben fet

бен фэт

Мясо с кровью

Poc fet

пок фэт

Стакан (пива, 250 гр)

Canya

Каньа

Кружка (пива)

Gerra

Жерра

Пиво

Cervesa

Сэрвэза

Вино (по умолчанию – красное)

Vi

Би

Красное

Negre

Нэгрэ

Розовое

Rosat

Рузат

Белое

Blanc

Бланк

Вода

Aigua

Айгуа

Кофе

Cafè

Кафэ

Черный кофе

Cafè sol

кафэ сол

Чай

Te

Тэ

Пепельница

Cendrer

Сэндрэр

Это

Això

Айшьо

Я бы хотел это

Volia això

булия айшьо

Сколько стоит?

Quant val?

куант бал?

Примерить

Vull provar-ho

буль пробар у

Кроме того, некоторые фразы имеют специфику использования. Так, Estic mirant («эстик мирант») означает «я смотрю». Эта фраза не раз вам пригодится, чтобы вежливо попросить назойливого продавца оставить вас в покое. Выражение «эстик мирант, грасиэс» («я смотрю, спасибо») эквивалентно выражению «я пока ничего не выбрал».

В случае отказа от чего-либо предложенного принято говорить «но, грасиэс», в случае согласия на что-либо предложенное — «си, сиусплау». А слово Perdó («пердо») значит «прошу прощения». Употребляют это слово как просьбу простить, повторить сказанное и как способ обратить на себя внимание.

условия, налоги, получение гражданства и ПМЖ

Чем Андорра привлекает инвесторов

Княжество Андорра — микрогосударство в Юго‑Западной Европе. Оно расположено в восточных Пиренеях, граничит с Испанией и Францией и не имеет выходов к морю. Площадь страны всего 468 км², количество жителей — около 82 тысяч человек. Официальный язык Андорры — каталанский, хотя также широко распространены испанский, португальский и французский.

Несмотря на свои размеры, Андорра — процветающая страна. Она входит в топ‑30 стран с самым высоким ВВП на душу населения. Главный источник благосостояния Андорры — туристы. Они проносят более 80% ВВП страны. В год страну посещает более 10 млн человек.

Андорра не является членом Европейского союза и Шенгенской зоны. Но она входит в Таможенный союз Евросоюза, а официальная валюта страны — евро. Граждане страны могут свободно посещать Францию и Испанию, а Шенгенскую визу оформить за один день. 

Андорра — идеальная страна для состоятельных людей. В стране благоприятный налоговый режим: нет налога на богатство, прирост капитала, наследство, имущество и дивиденды, низкие ставки по корпоративному и подоходному налогу. 

Инвестору с ВНЖ и ПМЖ Андорра предоставляет и другие преимущества:

✈️  безвизовое посещение Франции и Испании, cтраны Шенгенской зоны можно посещать без виз в течение 90 дней из 180. Ускоренная и упрощенная схема получения визы в страны Шенгенской зоны, США, Канаду, Австралию или Новую Зеландию; 

🇦🇩  для сохранения статуса в стране надо жить всего 90 дней в году;

🏦  нет автоматического обмена банковской информацией о налоговых резидентах;

🎒 высокий уровень образования: дети учатся и общаются в школе на каталанском, французском, испанском и английском языках;

🏥  система здравоохранения Андорры входит в топ‑5 в мировом рейтинге. Страховкой покрывается от 75 до 90% всех медицинских расходов. Средняя продолжительность жизни в стране — до 83 лет;

👮 в Андорре почти нулевой уровень преступности — один из самых низких на планете.

В Андорре есть горнолыжные курорты мирового класса, прекрасная лыжная инфраструктура в захватывающем дух горном массиве Пиреней. На фото горнолыжный курорт Грандвалира в Пиренеях

Мадриу‑Перафита‑Кларор — ледниковая долина, занимающая почти 10% территории Андорры. Территория признана ЮНЕСКО объектом Всемирного наследия

Небольшой каскадный водопад недалеко от деревни Энкамп в Пиренеях

Требования к инвестициям для ВНЖ в Андорре

Получить напрямую паспорт страны в обмен на инвестиции нельзя. Инвестор может лишь оформить ВНЖ для финансово независимых лиц, а примерно через 20 лет жизни в стране пройти натурализацию и получить гражданство.

ВНЖ для финансово независимых лиц в Европе

Андорра не признает двойное и второе гражданство. Если получить андоррский паспорт, то придется отказаться от российского.

Сумма инвестиций. ВНЖ в Андорре инвестору получить относительно несложно — достаточно вложить от 400 000 € и пройти по требованиям программы. Это ВНЖ без права на работу: работать и открывать бизнес в стране по нему нельзя, весь доход должен поступать из‑за рубежа.

400 000 €

требование к инвестиции для ВНЖ в Андорре

350 000 € можно инвестировать на выбор в недвижимость, национальные ценные бумаги, инвестфонды, бизнес или оставить на беспроцентном депозите. 

💰Некоторые банки по предварительной договоренности могут передать все инвестиции под управление брокера крупнейшего инвестиционного банка Goldman Sachs. Тогда вложения будут не просто лежать на счете, а приносить прибыль.

Остальные 50 000 € — это страховой депозит, который необходимо положить в Центральный банк Андорры (INAF) на беспроцентный вклад как гарантию платежеспособности инвестора. Деньги будут возвращены после истечения срока действия ВНЖ. Если у инвестора или его семьи возникнут долги или денежные обязательства, деньги будут вычтены из этого депозита.

Участие членов семьи. За  каждого члена семьи, переезжающего вместе с  основным заявителем, нужно будет добавить депозит в  размере 10 000 €. Но  при этом сумма основных инвестиций будет уменьшена на ту  же сумму. Например, если инвестор подает заявку в  одиночку, он  должен инвестировать 350 000 € и  положить на  страховой депозит 50 000 €. Если он  состоит в  браке и  у  него двое детей, то  инвестировать нужно 320 000 €, а  положить в  банк 80 000 € (по  10 000 € за  каждого члена семьи).

350 000 €

непосредственно инвестиции

50 000 €

страховой депозит

Поддержание статуса. Инвестиции нужно сохранять в течение всего срока действия ВНЖ. Чтобы сохранить статус, инвестор должен жить в стране от 90 дней в году. Если находиться в Андорре меньше времени, ВНЖ аннулируют. 

Другие требования к инвестору. Помимо вложений, инвестор должен соответствовать и другим требованиям программы:

  1. Покупка или аренда недвижимости в Андорре. Требований к площади или стоимости нет.
  2. Медицинское заключение о здоровье.
  3. Подтверждение накоплений и дохода. Ваш доход должен в три раза превышать минимальную заработную плату в Андорре — 1083 € в месяц на человека, то есть быть от 3250 € в месяц или от 39 000 € в год на одного члена семьи. Перед подачей заявки надо положить годовой минимум на счет в андоррском банке. Важно чтобы в дальнейшем ваш доход поступал на него же.
  4. Доказать легальность происхождения средств.
  5. Справка о несудимости. Если вы подолгу жили в разных странах или у вас различаются страны рождения и проживания, могут понадобиться справки из каждой из этих стран.
  6. Медицинская страховка с полным покрытием — около 2000 € в год на человека.

Документы для подачи на ВНЖ в Андорре

ВНЖ в Андорре за инвестиции можно получить в течение 90 дней. 

Сначала надо подготовить все документы:

  1. Подписанные формы для открытия банковского счета.
  2. Оригинал и копию внутреннего и загранпаспорта.
  3. Банковскую выписку.
  4. Рекомендательное письмо от банка.
  5. Раскрытие происхождения и доказательство легальности средств, переводимых в банк.
  6. Подтверждение места жительства за 5 последних лет.
  7. Подтверждение занятости за 5 последних лет.
  8. Если инвестор владеет более 25% какого‑либо бизнеса, требуются корпоративные документы.
  9. Налоговые декларации за 5 последних лет.
  10. Справки о несудимости не старше 3 месяцев из страны резиденции и из страны рождения.
  11. Свидетельство о браке.
  12. Подтверждение постоянного адреса в Андорре.
  13. Медицинскую страховку. 

Мы привели примерный перечень — конкретный список документов зависит от миграционного офицера и банковского менеджера. 

Все документы переводятся на каталанский, испанский или французский язык и заверяются у нотариуса. Справки о несудимости и браке нужно заверить апостилем.

Как получить ВНЖ в Андорре за инвестиции

Получение ВНЖ в Андорре за инвестиции займет около двух месяцев. Самое сложное — собрать документы и выбрать объект для инвестиций. С остальным сложностей не должно возникнуть. Подать заявление дистанционно нельзя — придется приехать в Андорру на два дня. 

Порядок действий для получения ВНЖ такой:

  1. Сбор документов. 
  2. Открытие счета в андоррском банке, перевод на него денег, достаточных для проживания в течение года. Для открытия счета надо пройти комплаенс и доказать легальность происхождения средств. В стране всего четыре банка, у них немного разные требования к инвесторам и открытию счета. Но важно, чтобы происхождение денег было легко отследить. Также банк поможет подготовить оставшиеся документы, определиться с инвестициями или подтвердить аренду.
  3. Обращение в миграционную службу в Андорре: один день — подача заявления, еще один — собеседование. Подать документы дистанционно нельзя. В заявку можно включить мужа или жену и детей до 18 лет, а также детей‑студентов до 25 лет. Заявление рассмотрят в течение 3—8 недель. 
  4. Медицинское обследование. Перевод денег в INAF.
  5. Одобрение миграционной службы. Получить ВНЖ можно удаленно через доверенного представителя. 
  6. В течение полугода после получения ВНЖ необходимо внести инвестиции в нужном объеме.

Первоначально ВНЖ инвестору и его семье выдается на год. Затем его можно продлить на 2 года, затем еще на 2 года и затем сразу на 10 лет. При продлении инвестор должен доказать, что живет в стране не менее 90 дней, подтвердить, что оплачивает все счета и доходы регулярно поступают на его счет. 

Подать документы на гражданство можно только после 20 лет жизни в стране. Дети от 6 до 16 лет могут получить гражданство Андорры после 10 лет жизни и учебы в стране. Перед подачей заявления на гражданство необходимо сдать экзамен по каталанскому языку, истории и географии Андорры.

Неинвестиционные способы получить ВНЖ в Андорре

ВНЖ в Андорре можно получить не только за инвестиции, но и в качестве самозанятого, наемного сотрудника или предпринимателя. 

Можно выбрать один из двух видов резидентства: 

  1. Пассивное без права на работу — для тех, кто будет осуществлять большую часть своей деятельности и зарабатывать за пределами Андорры.
  2. Активное с правом на работу — для тех, кто собирается зарабатывать в стране. 

ВНЖ без права на работу могут получить предприниматели, профессионалы, которые работают на международном рынке, а также люди, добившиеся выдающихся результатов в своей деятельности, например ученые, спортсмены, музыканты или художники. 

Большинство требований к заявителю такие же, как и к инвестору: внести 50 000 € на депозитный счет за одного заявителя и 10 000 € за каждого иждивенца, обладать необходимым уровнем дохода, купить или снимать жилье, жить в стране не менее 90 дней в году.  

Но есть и специфические требования. Если заявитель открывает компанию, то она должна будет работать в основном с клиентами за рубежом — 85% доходов компания должна зарабатывать за пределами княжества. Люди, добившиеся выдающихся результатов, должны документально подтвердить свои достижения. 

ВНЖ с правом на работу подходит тем, кто хочет постоянно жить в Андорре, работать полный рабочий день или открыть бизнес на территории княжества. 

Требования те же, что и к владельцам ВНЖ без права на работу. 

Наемному сотруднику нужно получить приглашение на работу, а после платить подоходный налог (от 0 до 10%), соцвзносы (около 500 € в месяц, в первый год — около 250 €), а также внести депозит в размере 15 000 € в Орган финансового регулирования AFA (депозит возвращается после потери статуса). 

При открытии бизнеса в Андорре заявитель должен владеть не менее 10% от новой или существующей андоррской компании и занимать руководящую должность в ней. Чтобы сохранить статус, в стране надо жить от 180 дней в году.

Андорра‑ла‑Велья — столица княжества

Налоговые льготы для резидентов Андорры

Андорра считается налоговым раем для состоятельных людей. Налоговый режим княжества один из самых выгодных в Европе. Поэтому инвестиционная программа Андорры популярна среди испанцев и французов, которые становятся резидентами страны и пользуются местным льготным налоговым режимом.

от 0 до 10%

ставка на прирост капитала

Многие виды доходов для резидентов освобождаются от налогообложения:

  1. Доход от государственных облигаций Андорры. 
  2. Дивиденды и прочие доходы от вложений в компании, зарегистрированные в Андорре.
  3. Дивиденды и прочие доходы от вложений в компании — резиденты Андорры.
  4. Прирост и убыток капитала (если инвестор владеет менее 25% акционерного капитала предприятия, в противном случае — ставка 10%). Налог на прирост капитала в Андорре применяется к инвестициям по всему миру. Любой актив, удерживаемый более 10 лет, освобождается от налога на прирост капитала. Двойного налогообложения нет — если инвестор уплатил налог свыше 10% на прирост капитала у себя в стране, в Андорре ничего платить не надо.
  5. Государственные гранты и стипендии.
  6. Литературные, художественные или научные премии.
  7. Наследство.

Ставка подоходного налога для работающих иностранцев:

от 0 до 10%

ставка подоходного налога в Андорре

  • 0% — при доходе до 24 000 € в год;
  • 5% — до 40 000 € в год;
  • 10% — во всех остальных случаях.

Самозанятые должны также уплачивать соцвзносы — 450 € в месяц.

Корпоративный налог составляет 10%. В некоторых случаях ставка может быть снижена до 2%.

Самозанятые должны также уплачивать соцвзносы — 450 € в месяц.

450 €/мес

соцвзносы для самозанятых

Чтобы стать налоговым резидентом княжества, в стране надо провести свыше 183 дней в году. Но статус резидента не предоставляется автоматически — его надо специально запрашивать в налоговой службе.

Рынок недвижимости Андорры

Наличие своего или съемного жилья — обязательное требование программы, поэтому инвесторы часто вкладывают деньги в недвижимость.

Цены на недвижимость в княжестве в среднем ниже, чем в соседних странах. В зависимости от района и класса жилья цена за квадратный метр составит от 1000 до 5000 €. Ипотеку можно взять при взносе от 30% по ставке 3%. Варианты жилья разнообразны: от многолетних фермерских домов в горах до апартаментов в новых жилых комплексах в самом центре города. 

Основная проблема инвестирования в недвижимость Андорры — ее ликвидность. Спроса со стороны состоятельных иностранцев не хватает для быстрой продажи объекта. В итоге жилье может ждать покупателя месяцами и даже годами. Но постепенно спрос на жилье растет и сделки совершаются быстрее.

Недвижимость может быть не лучшей инвестицией. Доходность от прироста стоимости или сдачи в аренду составит 2—3%. Для инвестора с небольшим портфелем это слишком нишевый сектор. Скорее всего, будет выгоднее вложить деньги в инвестфонд, а жилье снимать. Как вариант — инвестировать в коммерческую недвижимость. Она может принести в среднем от 3 до 10% годовых.

Квартиры с двумя спальнями в небольших городках и поселках стоят от 100 000 €. На фото объявление о продаже квартиры в горном поселке Аринсаль. Источник: idealista.com

Налогов за владение недвижимостью нет. Нужно лишь платить ежегодные взносы в местную администрацию — это около сотни евро в год. Также нет налогов на наследство или передачу недвижимости. 

Но есть налог на прирост капитала для недвижимости, которая находилась в собственности менее 12 лет. Чем дольше владеть недвижимостью, тем ниже налог. Сначала он составляет 15%, после 12 лет уменьшается до нуля:

  • продажа в течение первого года — 15%;
  • продажа во второй год — 13%;
  • продажа в третий год — 10%;
  • продажа в четвертый год — 9%;
  • начиная с четвертого года ставка снижается на 1% ежегодно. В результате недвижимость не облагается налогом на прирост капитала после 12 лет владения.

Перед покупкой недвижимости инвестор, который еще не является резидентом, должен получить разрешение андоррского правительства. Резиденты могут покупать недвижимость без разрешения.  

Процесс сделки проходит следующим образом:

  1. Покупатель перечисляет депозит — обычно 10% от согласованной покупной цены. При отказе от сделки депозит не возвращается.
  2. Продавец предоставляет «сертификат пригодности для проживания» от местного архитектора, подтверждающий, что в доме или квартире можно жить.
  3. Нотариус гарантирует, что покупатель уплатил оставшуюся стоимость имущества, и регистрирует за покупателем право собственности.

Сделка может занять от нескольких недель до пары месяцев.

Затраты при покупке недвижимости в Андорре:

  • нотариальные сборы: от 600 до 1300 € + 0,1—0,3% от продажной цены;
  • фиксированный налог: 1,5% от продажной цены;
  • налог на переход собственности: 2,5% от продажной цены.

При продаже надо заплатить агентский сбор — он составляет от 5 до 10%.

Кому подходит ВНЖ в Андорре за инвестиции

ВНЖ в Андорре получают в основном ради налоговых льгот и «запасного аэродрома» в Европе. Это не тот вариант, когда статус выбирают только для безвизовых путешествий.

Андорра также отличный вариант для тех, кто ищет тихой и комфортной жизни в Европе. В стране развитая экономика и европейские ценности, невероятная природа Пиреней и чистая окружающая среда. В паре часов езды Барселона, море, курорты Испании и Франции. 

Если доверить 500 000 € под управление международному брокеру, то ликвидность инвестиций в ВНЖ в Андорре еще больше увеличивается.

Андоррское правительство работает над тем, чтобы сделать княжество первой страной, которая будет считаться единым биосферным заповедником. На фото окрестности Андорра‑ла‑Велья

Частые вопросы

Как стать гражданином Андорры?

Андоррское гражданство — одно из самых недоступных в мире. Получить его можно:

  • через натурализацию — прожив в стране 20 лет;
  • создав семью — через 3 года жизни в стране;
  • по рождению, если человек родился в Андорре и один из его родителей — андоррец;
  • по воссоединению семьи — если у иностранца есть андоррские бабушка и дедушка и он прожил в княжестве 15 лет;
  • ребенок, который отучился в андоррской школе 10 лет или чьи родители прожили в княжестве 10 лет.

Сколько стоит ВНЖ в Андорре за инвестиции?

Чтобы получить ВНЖ в Андорре за инвестиции, нужно вложить от 400 000 €:

  • 350 000 € можно инвестировать на выбор в недвижимость, национальные ценные бумаги, инвестфонды, бизнес или оставить на беспроцентном депозите;
  • остальные 50 000 € — положить в качестве страхового депозита в Центральный банк Андорры (INAF).

Разрешено ли в Андорре двойное гражданство?

Нет, граждане княжества не могут быть гражданами других стран — от российского гражданства придется отказаться.

Действует ли между Россией и Андоррой соглашение об избежании двойного налогообложения?

Нет, в Андорре действует одностороннее соглашение. Если инвестор в какой‑либо стране уже заплатил налог и подтвердил это документально, в Андорре налог платить ему не нужно.

Created with Sketch. Created with Sketch. Ребенок родился в Андорре — получит ли он гражданство?

Нет, ребенок, который родился в Андорре от родителей‑иностранцев, не становится гражданином страны по праву рождения. Он получает это право только после того, как его родители проживут в стране 10 лет.

Официальный язык Андорры — Какой из них? Наша информация Экспатрианты

Главная> Новости> Эмигранты: на каком официальном языке говорят в Андорре?

Новости

Это одна из первых вещей, о которых мы думаем, когда переезжаем в Княжество: на каком официальном языке говорят в Андорре, и, прежде всего, легко ли общаться в стране? Не стоит беспокоиться по этому поводу: хотя каталонский является официальным языком Андорры, широко распространены также испанский, португальский и французский.Объяснение.

На каком официальном языке говорят в Андорре?

Каталонский!

Каталонский — единственный официальный язык Андорры. Исторический и традиционный язык страны, его используют политики и учреждения, телевидение и радио.
Таким образом, это основной язык страны на всей территории, особенно для жителей Андорры, проживающих в Княжестве. Это одна треть населения страны.
Андорра — единственная страна в Европе, в которой граждане происхождения составляют меньшинство. Живущие бок о бок национальности очень разнообразны. Роль туризма в экономической деятельности страны также означает, что в Андорре говорят на нескольких других языках.

В Андорре говорят только на одном официальном языке, но …

Каталонский также является основным языком примерно 25% иммигрантов испанского происхождения, переехавших в Андорру (они составляют от 30% до 40% населения Андорры и происходят в основном из Каталонии и региона Валенсия), испанского, французского, В Андорре широко распространен португальский язык.

Таким образом, испанский является вторым по распространенности языком в Андорре после португальского (16% экспатриантов в Андорре имеют португальское происхождение) и французского.

Переезд в Андорру: легко ли общаться?

На самом деле, в Андорре очень легко общаться, даже если вы не говорите на каталонском, официальном языке Андорры. Действительно, почти все говорят на испанском (точнее на кастильском) в Княжестве, и многие граждане также говорят по-французски.
Преобладание туризма (например, катание на лыжах зимой и пеший туризм летом) в экономической деятельности Княжества частично объясняет эту ситуацию, поскольку подавляющее большинство посетителей прибывают из Испании и Франции. Таким образом, в деревне Пас-де-ла-Каса, на границе между Францией и Андоррой, французский язык очень распространен.

Чтобы реализовать желание начать все заново, необходимо иметь уверенность в успешном прибытии. Виржини Хергель

Переезд в Андорра-ла-Велья и княжество: важность каталонского языка

Язык у власти

Таким образом, в Андорре говорят на нескольких языках.Однако власти проводят особенно агрессивную политику защиты официального языка страны по причинам как историческим, так и политическим, то есть признания на международном уровне. Например, первый президент Андорры говорил с ООН на каталонском языке, что было очень символическим актом для Княжества.
Каталонский язык остается основой функционирования Андорры. В школе, в профессиональной сфере или на телевидении официальный язык Андорры вездесущ, как объясняет Юдит Педрос, журналист TV Andorra.«Мы стараемся транслировать в основном программы на каталонском языке, и все наши газеты выходят на каталонском языке. Наша цель — показать зрителям нашу культуру».

Переезд в Андорру: ваши дети, несомненно, будут говорить по-каталонски!

Текущая политика защиты каталонского языка выражается, в частности, в системе образования, где он преобладает от детского сада до третьего.
Если вы думаете о переезде в Андорру, вашим детям придется столкнуться с официальным языком страны.Но не только: многие курсы также преподаются на французском или испанском языках и адаптированы к практике каждого из них. Не паникуйте, если вы и ваши любимые еще не знакомы с каталонским!

Особенности государственного языка Андорры

Каталанский — это язык римского происхождения, образованный в 12 веке на пепелище латыни. На нем говорят сотни тысяч людей по всему миру, но он по-прежнему сосредоточен на небольшой территории Европы.
Мы находим первые следы официального языка, на котором говорят в Андорре, начиная с 8-го века, его популярность в 13-м и 14-м веках неоспорима: каталонский язык распространился от Майорки до Сицилии, от Валенсии до Неаполя и Афин, через Сардинию.С тех пор он стал менее распространенным, он еще далек от смерти!

Если вы планируете переехать в Андорру, у вас не будет проблем с общением на всех языках, используемых в стране! С другой стороны, поскольку официальным языком Андорры является каталонский, все административные процедуры (документы для аренды или покупки дома, подача заявления на получение статуса налогового резидента, открытие банковского счета и т. Д.) Должны быть составлены и зарегистрированы на этом языке. . Что не всегда легко … На основе команды сертифицированных экспертов Set Up предлагает индивидуальную поддержку, которая позволит вам преодолеть это небольшое препятствие! Не стесняйтесь обращаться к нам.До скорой встречи в Андорре!

CASS Андорра: социальное обеспечение для экспатриантов в Княжестве Эмигрант: Купите или импортируйте машину в Андорру, если вы эмигрант.

Какой официальный язык Княжества Андорра?

Андорра — это страна, граница которой связана с другими близлежащими странами, такими как Испания и Франция. Хотя его территория небольшая, обычно это привлекательное место для туристов или иностранцев из разных уголков мира.Таким образом, постоянные визиты людей из других стран позволили Андорре использовать туризм в качестве основного источника своей экономической деятельности. Кроме того, это дало ей возможность сохранить свои традиции и культуру намного дольше.

Таким образом, благодаря туристам, которые приезжают из разных мест и проводят свои дни в Андорре, решив поселиться в Княжестве, в стране вы можете услышать четыре разных языка, среди которых испанский, французский и Португальский и его официальный язык каталонский.Таким образом, общение обычно очень простое, потому что в процентном отношении местных и иностранных граждан, проживающих в Андорре, для многих из них родным языком является каталонский, близко к числу жителей, говорящих по-испански, за которыми следует португальский и в меньшем проценте — те, кто говорит по-испански. кто говорит по-французски.

Официальный язык Андорры

Поскольку каталонский является официальным и преобладающим языком, возможно, что во время посещения Андорры вы сможете узнать больше об этом языке, поскольку как политически, так и в средствах массовой информации (телевидение, пресса и радио) каталонский является преобладающий язык.Поэтому для всех граждан или семейных групп, проживающих в этой прекрасной стране, владение этим языком очень важно. Поскольку, несмотря на социальное многоязычие, для андоррцев каталонский преобладает среди других языков, потому что это язык, происхождение и история которого восходит к 8 веку.

Каталонский в школах

Каталонский язык практикуется и укрепляется от молодых людей в школах через образовательную систему, которая охватывает первые уровни обучения. Точно так же в Андорре были объединены разные языки, разделенные на разные образовательные системы, что позволяет ее жителям выбирать тип языка, на котором они будут получать образование, которое является совершенно бесплатным.

Таким образом, в зависимости от языка можно найти три типа образовательных систем: андоррскую, испанскую и французскую. Поскольку испанский язык является вторым по распространенности языком, это позволяет многим туристам из Испании пользоваться всеми возможностями, которые предлагает Андорра, от экономических преимуществ до лучших мест для проживания или посещения в любое время года (зимой или летом). ).

Преимущества многоязычия

Это факт, что вначале посещение или переезд в Андорру может быть проблемой (на уровне общения), однако это может быть прекрасной возможностью для тех, кто хочет узнать больше о каждый из четырех языков, в основном каталонский, который является официальным языком, который также используется для выполнения юридических процедур, процедур покупки и аренды.

Но помимо возможности получить отличное образование на разных языках и узнать больше о каталонском, Андорра также является страной, горные пейзажи и тропы которой позволяют туристам или путешественникам исследовать каждую из ее природных зон и лагун, в котором Вы можете заниматься такими видами спорта, как езда на велосипеде, катание на лыжах зимой и рыбалка летом.

С другой стороны, люди, которые решают остаться и жить в Андорре, применяя каталонский язык на практике, могут заметить, что многие фразы или слова совпадают с испанским языком, что позволяет лучше понимать этот язык. .

Андорра Язык | Официальные и общеупотребительные языки

Официальный язык Андорры — каталонский . Княжество — единственная страна, в которой каталонский язык имеет статус официального языка на всей его территории. По данным Службы языковой политики правительства Андорры, каталонский является родным языком для 49,4% населения Андорры, но только 29,9% всего населения использует его.

Несмотря на наличие только одного официального языка в Андорре, вы также можете общаться на испанском, французском и португальском языках .

Напротив, испанский — самый распространенный родной язык среди населения Андорры. Несмотря на рост числа андоррцев и португальцев, 43,4% заявили, что испанский является их родным языком. Исследование показывает, что в последние годы положение каталонского языка ухудшилось в пользу испанского.

С точки зрения грамотности в Андорре 100% граждан умеют читать и писать. Испанский язык занимает первое место по доле грамотного населения, за ним идет французский и на третьем месте каталонский.

По данным Социальной обсерватории Андорры, в Андорре используются следующие языки:

  • Каталонский 38,8%
  • Испанский 35,4%
  • Португальский 15%
  • Французский 5,4%
  • Другое 5,5%

Языки в образовании Андорры

Система образования Андорры делится на три типа: андоррский, испанский и французский. Андоррская система зависит от Министерства образования правительства Андорры и была создана в 1982 году, основным языком этого курса является каталонский.

Испанская система опирается на Министерство образования Испании и включает пять начальных и одну среднюю школу. Основной язык этой системы — испанский. Французская структура включает 14 детских садов и начальных школ и одну среднюю школу, Lycée Comte de Foix, с французским языком в качестве основного.

Каталанский

Каталанский — единственный официальный язык Андорры. Это исторический и традиционный язык страны, который используется правительством, телевидением, радио и другими национальными СМИ.Каталанский — основной язык всех жителей андоррской национальности, проживающих на территории страны, что составляет 33% от общей численности населения.

Каталанский также является основным языком почти 25% иммигрантов испанского происхождения (которые составляют 43% населения Андорры), которые эмигрировали из Каталонии и Валенсийского сообщества в 1985 году.

Недавно правительство Андорры ввело изучение и использование каталонского языка среди рабочей силы-иммигранта для полного выполнения конституции и решения проблемы людей, живущих в стране, не зная ее единственного официального языка.Несмотря на приток испаноязычных туристов из Испании, общественные и частные указатели в Андорре, как правило, есть только на каталонском языке.

Испанский и галисийский

Испанский является основным языком почти 70% иммигрантов испанского происхождения в стране (остальные 5% говорят на галисийском). Большинство прибыло в страну в период с 1955 по 1995 год из традиционно менее развитых регионов юга, запада и центра Пиренейского полуострова и регионов Астурии, Кантабрия.

Низкий уровень развития Андорры, низкий уровень образования в стране происхождения иммигрантов и страх вторжения со стороны франкистской Испании затрудняли полную интеграцию иммигрантов до 1993 года, когда была утверждена конституция страны.С тех пор испанский стал вторым по распространенности языком Андорры. Испанский также является основным языком общения между людьми разного языкового происхождения. Использование этого «уличного языка» побудило правительство вмешаться, чтобы способствовать всеобщему и универсальному использованию каталонского языка.

Поскольку Андорра приняла образовательную систему, основанную на каталонской и французской системах, дети могут изучать испанский язык, если их родители выберут каталонский язык в качестве варианта.

Французский

Близость к французской границе, низкая стоимость жизни и возможности трудоустройства в быстро развивающейся индустрии туризма помогли увеличить количество французских граждан до 7% от общей численности населения страны.Иммигранты из франкоговорящих стран Африки также увеличили число говорящих по-французски.

Французский является основным языком общения после каталонского в городке Пас-де-ла-Каса, на границе с Францией. На его долю приходится в среднем 2,2% разговоров. В 2016 году в Андорре проживало около 4000 жителей французской национальности.

Португальский

Экономическое положение северной Португалии привело к большому миграционному потоку в Андорру между 1960 и 1980 годами, в результате чего португальское население увеличилось до 11% от общей численности населения Андорры.Кроме того, небольшая община бразильцев мигрировала в Андорру в 1990-х годах. Материнское португалоговорящее население составляет около 13% от общей численности населения страны. Португальский используется в 3,5% разговоров.

Язык администрации Андорры

В соответствии со статьей 8 Закона, регулирующего использование официального языка, каталонский — это язык, который должен использоваться всеми государственными учреждениями Андорры как устно, так и письменно. Следовательно, услуги администрации и социальных служб предоставляются только на каталонском языке.Единственным исключением является сфера иностранных дел, хотя в данном случае «официально рассматривается» только каталонский документ.

Государственная администрация даже вынуждена проводить переподготовку своих сотрудников, которые не владеют достаточным количеством каталонских и языковых тестов, чтобы подать заявление о приеме на работу на государственной службе.

Андорранизмов в DIEC

Второе издание Diccionari de la llengua Catalana Института д’Эстудиса Каталонии (DIEC2) включает несколько андорранизмов. Служба языковой политики считает важным, чтобы нормативный словарь каталонского языка содержал андоррскую лексическую специфику.Многие из перечисленных в нем андорранизмов относятся к административному языку, который в Андорре имеет свои собственные непрерывные традиции, отличающиеся по динамике от других каталоноязычных территорий и имеющий важный удельный вес.

Бесплатные курсы каталонского языка в Андорре

Департамент каталонского языка в Андорре предлагает бесплатные курсы каталонского языка людям старше 16 лет и компаниям.

Регистрация может производиться в основном онлайн, а ежегодное предложение по обучению включает шесть уровней (от A1 до C2) для подготовки к официальным государственным экзаменам, с помощью которых можно получить соответствующие дипломы официального каталонского языка.

Есть два типа курсов:

  • Расширенный курс, три часа в неделю, с сентября по июнь.
  • Интенсивные курсы, четыре часа в неделю, с сентября по январь и с февраля по июнь.

После пандемии COVID-19 на курсах будут соблюдаться все соответствующие меры (очистка помещений, антибактериальный гель, маски, безопасное расстояние, вентиляция и т. Д.) Для обеспечения безопасности как студентов, так и учителей.

Переезд в Андорру: ваши дети будут говорить по-каталонски!

Текущая политика защиты каталонского языка особенно выражается в системе образования, где он преобладает от детского сада до третьего класса.Если вы думаете о переезде в Андорру, вашим детям придется столкнуться с официальным языком страны.

Но не только это: многие курсы также представлены на французском или испанском языках и адаптированы к практике каждого. Не паникуйте, если вы и ваши близкие еще не знакомы с каталонским! Роль, которую играет Андорра туризм и экономическая деятельность, означает, что в Андорре говорят на других языках, в последнее время также включая английский.

Каталонский язык: официальный язык Андорры

Каталонский язык: официальный язык Андорры

официальный язык андорра

Каталонский язык — один из романтических языков Европы; Как и на испанском, французском и итальянском, на каталонском языке говорят миллионы людей.Однако население, говорящее на каталонском языке, не так широко распространено, как говорящее на испанском языке, и большинство носителей каталонского языка сосредоточено в относительно небольшой части Европы.

Большинство андоррцев говорят также на испанском, французском или на обоих языках . Андорра — одна из четырех европейских стран (вместе с Францией, Монако и Турцией), которые никогда не подписывали Рамочную конвенцию Совета Европы о национальных меньшинствах

  • Какие страны официально говорят на каталонском языке?

На каталонском языке говорят во многих районах Испании и некоторых других частях Европы.

Сегодня каталонский язык является официальным языком:

• Испанский регион Каталония, исходящий от Барселоны и включающий Валенсию и часть Арагона
• Балеарские острова
Андорра (где только является официальным языком )
• юг Франции
• Альгеро в Италии.

  • Происхождение каталонского языка

Как и многие романские языки Европы, каталонский язык произошел от вульгарной латыни — языка, на котором говорили римские солдаты, торговцы и крестьяне.Каталонский язык начал свое формирование между 8 и 10 веками, а к 10 веку каталонский язык стал отдельным языком от латыни. Впервые каталонский язык появился в письменной форме в XII веке, особенно в Les Homilies d’Organya.

  • Рост и падение популярности каталонского языка

Популярность каталонского языка возросла в XIII и XIV веках, когда он стал общепринятым разговорным языком благодаря победам в войнах во многих районах Средиземноморья; в это время на каталонском языке говорили на Майорке, Сицилии, Валенсии, Сардинии, Афинах, Неаполе и Неопатрии в регионе Пелопоннес.
Популярность каталонского языка стала снижаться в 15 веке, когда слились кастильская и арагонская короны; кроме того, после войны за испанское наследство (1705–1715) были введены испанские законы, и все каталонские правительственные организации прекратили свое существование. Только в конце 19 века, во время каталонского возрождения, каталонский язык снова начал процветать в литературных произведениях.

Испанский язык в Андорре

Испанский язык в Андорра является родным языком более трети жителей этой страны, опережая местный язык, каталонский, [3] , который является единственным официальным языком. язык страны.Испанский язык, отчасти из-за иммиграции, в последние десятилетия преобладал над каталонским, однако последний язык начал восстанавливаться при поддержке правительства страны. С 2009 года существует школа с испанским языком обучения, многие ученики которой приехали из Каталонии. [4] Предметы, включенные в систему образования Андорры, будут идти с двух часов на испанском до трех, если будет принят новый Закон об образовании . [5]

По состоянию на 2019 год испанский язык является наиболее широко используемым языком в княжестве.В опросе, проведенном с выборкой из 742 человек, испанский язык получил 9,3 из 10 возможных баллов, что на 1 балл больше по сравнению с тем же исследованием, проведенным в 2014 году. Исследование показало, что испанский является основным языком для 57% населения. , являясь 43% коренным латиноамериканцем. [6] Каталонский язык занял второе место, в то время как французский и английский заняли третье и четвертое места соответственно. [7] В 2018 году, по данным Министерства культуры и спорта, 57,6% населения говорит на испанском языке, из них 43.2% используют испанский в качестве родного языка. [8]

Андорра является членом Организации американских государств, поэтому 18 ноября 2004 года на Иберо-американских саммитах она была принята в том же году в качестве полноправного члена, и стала первой страной, присоединившейся с тех пор. начало пиков в 1991 году.

Испаноговорящие в Андорре
(15+)
[9]
Перепись Родной язык
(%)
Второй язык
(%)
Всего испаноязычное население
(%)
1995 34,6% 15,4% 50,0%
1999 43,2% 15,0% 58,2%
2004 43,4% 17,4% 60,8%
2009 43,9% 15,2% 59,1%
2014 43 , 8% 12,6% 56,4%
2018 43,2% 14,4% 57,6%

Испанский язык в образовании

Система образования в Андорре делится на три типа систем, состоящих из андоррской, испанской и французской систем.

Испанская система зависит от Министерства образования Испании и включает пять начальных школ и одну среднюю школу. [12] Основным языком этой системы является испанский, но это не единственный используемый язык, поскольку это образовательная система, адаптированная для Андорры и объединяющая видение обеих культур, как установлено Испано-Андоррским соглашением в вопросах образования. Вот почему учения каталонского языка и истории Андорры включены. [13]

2,4
Школьники по системе
Система образования 2004 2005 2006 2007 2008
Испанская система
3,390 3,326
Всего студентов 10,477 10,789 10,804 10.850 10,796
Источник: Департамент статистики Андорры [14]

Лингвистические характеристики

Языковые вариации испанского языка на каталоноязычных территориях во многом зависят от индивидуальных социолингвистических переменных. , происхождение, родной язык, уровень и области использования каждого говорящего. Так что это не диастраматически однородное разнообразие. Многие языковые особенности встречаются с очень разной частотой у разных носителей, и некоторые из этих особенностей могут отсутствовать у многих носителей (особенно у тех, чей родной язык — испанский, и когда они говорят на этом языке, они передают меньше типичных черт каталонского).

Ссылки

Преследуется ли французский язык в Андорре?

Не думаю. Фактически, многие андоррцы могут говорить по-французски. Андорра — одноязычная страна, в которой запрещены французский, испанский и португальский языки? Я так не думаю. На самом деле, когда вы путешествуете по Андорре, вы слышите, что говорят на многих языках, и лишь немногие андоррцы не говорят по-французски и по-испански, в то время как для многих жителей португальский язык является предпочтительным языком.

Интересно, что в статье 2 Конституции Андорры буквально говорится, что «каталонский язык является официальным языком государства».И я не думаю, что вы можете утверждать, что Конституция Андорры является расистской или что она устанавливает моноязычный языковой режим, который нарушает языковые права людей, или что Андорра является тоталитарным государством … Во всяком случае, вы могли бы сказать, что — несмотря на все это — каталонский язык в Андорре также находится в затруднительном положении с точки зрения его социального использования.

Я знаю, что Андорра и Каталония — это два разных котла с рыбой. Я понимаю, что все можно спорить, все должно быть предметом споров, и что вы можете найти аргументы за и против любого вопроса.Тем не менее, я чувствую, что пример Андорры разоблачает и даже дискредитирует искаженную картину, которую некоторые нарисовали о тех, кто требует, чтобы каталонский язык стал единственным официальным языком в Каталонии. По той или иной причине вы можете поддержать или противостоять этой идее. Но нельзя вкладывать слова в уста других людей и искажать то, что они сказали (1).

_________

(1) N.T. Новый манифест каталонских писателей и ученых, утверждающих, что каталонскому языку должна быть отведена центральная, преобладающая роль в независимой Каталонии, недавно вызвал споры даже в лагере сепаратистов.

  • Дом
  • Нарушение
  • Обнаружить
  • Разделы
  • Профиль

Официальность и стратегическая двусмысленность в языковой политике: изучение опыта мигрантов в Андорре и Люксембурге

В этом разделе исследуется, как официальность дискурсивно и материально встроена в языковую политику de jure в Андорре и Люксембурге, а также проблемы, присущие текущим переговорам этих многогранных политик и практик.Сначала мы исследуем, как исключительная официальность малых языков в этих небольших государствах перекликается с применением стратегической двусмысленности в языковой политике de jure . Затем мы обсуждаем предполагаемые угрозы, из-за которых каталонский и люксембургский (как малые языки) подвергаются опасности, уделяя пристальное внимание роли языковой политики de jure в создании угроз и / или реагировании на них. Предполагаемые угрозы связаны с растущим уровнем миграции и многоязычием общества.Это обсуждение является трамплином для изучения того, каким образом официальность и стратегическая неопределенность влияют на опыт мигрантов в следующем разделе.

Официальность, стратегическая двусмысленность и исключительность малых языков

Различные европейские договоры определили размер и форму Андорры и Люксембурга с их соответствующими траекториями в качестве приграничных зон, по-разному влияющих на официальность языка. Люксембург был провозглашен независимым государством после Венского конгресса в 1815 году, и его политические границы остались неизменными с момента подписания Лондонского договора 1839 года, когда Великое герцогство было разделено, а западная часть отошла к недавно сформированному государству Бельгия после его распада. из Королевства Нидерландов. Сноска 1 Конституция Люксембурга, принятая в 1848 году, была составлена ​​на двух языках на немецком и французском языках с единственным заявлением о языковой политике de jure в статье 2.30: «Использование французского и немецкого языков является необязательным. Такое использование не может быть ограничено »(Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg 1848, наш перевод). Избегание явной официальности и двойная ориентация на немецкий и французский как письменные языки, при этом люксембургский язык был неназванным, но широко распространенным языком, выполняли различные практические функции.В то же время эта политика способствовала ориентации на построение нации, которая отделяла Люксембург от единой нации, единой языковой идеологии, которая определяла политику соседних Германии и Франции. В отличие от Люксембурга, конституция Андорры была ратифицирована только в 1993 году, после длительного периода квазифеодализма, восходящего к концу тринадцатого века, когда договоры, известные как Pariatges d’Andorra , закрепили ее статус феодального микрогосударства. Footnote 2 Конституция Андорры устанавливает политику de jure, , на одноязычном языке путем декларирования в статье 2.1, что «официальным государственным языком является каталонский» (Govern d’Andorra, 1993: 448, наш перевод), что, в свою очередь, выделяет Андорру как единственную страну, где каталонский является единственным официальным языком. Несмотря на официальное государственное моноязычие, каталонский долгое время сосуществовал с испанским и французским, но, несмотря на это, использование других языков частично стирается, и основное внимание уделяется малому языку каталонского. Обоснование ключевых ролей, которые испанский и, в меньшей степени, французский язык играют в Андорре, представляет собой форму стратегической двусмысленности, которая ставит каталонский язык на вершину лингвистической иерархии.В Люксембурге происхождение люксембургского языка в конституции 1848 года уходит корнями в его историческое использование в основном в качестве средства устного общения, при этом немецкий и французский языки выполняют ключевые письменные функции, тем самым влияя на элементы стирания и стратегической двусмысленности, которые определяют более поздние формы де-юре языковая политика и дебаты, связанные с официальностью.

Де-юре языковая политика в Андорре контрастирует с политикой Люксембурга не только предоставлением каталонской официальной власти, но и обширным уточнением ее использования в официальном контексте.Андоррский Llei d’ordenació de l’ús de la llengua oficial («Закон, устанавливающий использование официального языка», отныне Llei d’ordenació ) был принят в 1999 году с целью определения областей использования каталонского языка. в качестве «официального государственного языка», явно принимая во внимание многоязычный контекст. Затем, в 2005 году, эти директивы были преобразованы в конкретное руководство по использованию языка в государственном секторе в декрете под названием Reglament d’ús de la llengua oficial en organismes públics («Правила использования официального языка в государственных учреждениях», отныне Reglament d’ús ).Эти два политических документа — Llei d’ordenació и Reglament d’ús — сосредоточены на разъяснении природы официальности в том, что касается каталонского языка в Андорре. Напротив, ратификация кратко сформулированного закона о языке 1984 года в Люксембурге представляет собой шаг в сторону более четкой языковой политики de jure , которая обеспечивает символическое признание люксембургского языка. Однако этот текст в значительной степени избегает установленной законом официальности и определяет функции люксембургского, немецкого и французского языков в качестве административных в статье 3 и французского в качестве законодательного языка в статье 2.В статье 1 провозглашается, что «национальным языком люксембуржцев является люксембургский» (Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg, 1984). Хотя закон написан на французском языке, статья 1 дискурсивно конструирует знаковую связь между «люксембуржцами» и люксембургским языком не только с точки зрения использования языка, но и с точки зрения символической роли языка в членстве в национальной группе. Таким образом, закон 1984 г. также пересекается с давно устоявшейся государственной политикой и практикой в ​​области образования, в которых приоритетное внимание уделяется индивидуальному многоязычию французского и немецкого языков наряду с использованием люксембургского языка.

Таким образом, элементы стратегической двусмысленности, встроенные в официальные декларации люксембургского и андоррского языков, определяют способы формулирования последующих документов языковой политики. Де-юре языковая политика в Андорре выдвигает на первый план установленную законом официальность каталонского языка и подробно раскрывает его функциональность в качестве рабочего языка, в то время как законодательная официальность, а также (относительное отсутствие) функциональности люксембургского языка в качестве (письменного) рабочего языка являются второстепенными. в Люксембурге.Аналогичным образом языковая политика в Люксембурге подчеркивает важность индивидуального многоязычия, которое в Андорре укоренилось, а иногда даже ставится под сомнение. В обоих случаях, по-видимому, существуют определенные несоответствия между официальной (декларируемой), рабочей (функциональной) и символической (групповой) официальностью. Однако жителям необходимо ориентироваться в этой ситуации в своей повседневной лингвистической практике. Можно утверждать, что партикуляризм каталонского и люксембургского языков, которые признаны официальным и национальным языком в Андорре и Люксембурге соответственно, связан со степенью стратегической двусмысленности в языковой политике de jure .Эта стратегия позволяет распознавать малые языки в контекстах, где индивидуальное многоязычие является необходимостью для повседневной работы. Тем не менее, политика de jure, представляет собой хрупкое равновесие, которому угрожают быстрые формы социальных, экономических и демографических изменений.

Социальное многоязычие, миграция и дискурсы об угрозах

Обе страны подвержены влиянию растущего уровня многоязычия в обществе и значительных демографических сдвигов, при этом закон 1999 года в Андорре и закон 1984 года в Люксембурге являются реакцией на язык и служат плацдармом для языковых (связанных) политики и дебаты, в том числе касающиеся лингвистического (не) доминирования, властных отношений и угроз.Социальное многоязычие рассматривается как ключевой фактор, побуждающий к созданию в 1999 г. Andorran Llei d’ordenació как часть вступительного заявления к документу:

Географическая близость к двум широко распространенным языкам, андоррские традиции преподавания на этих двух языках, присутствие средств массовой информации и, в последнее время, обширная иммиграция, связанная с экономическим и социальным ростом, наблюдавшимся в Андорре в последние десятилетия: все это Факторы потенциально могут поставить под угрозу жизнеспособность нашего языка (Govern d’Andorra, 2000: 66, наш перевод с каталонского).

Llei d’ordenació ставит под сомнение почетное место каталонского языка в Андорре, подчеркивая международное демографическое значение и широкое влияние других «широко распространенных» языков (даже если они не пользуются такой же правовой защитой, как каталонский). В развитии официальности доминирующего в обществе языка в качестве защиты от предполагаемых угроз, исходящих от недоминирующих языков, нет ничего нового (Shohamy, 2006: 62). Однако это приобретает новые уровни сложности, когда официально объявленный язык государства имеет более низкую этнолингвистическую жизнеспособность (см.Giles et al., 1977) — по крайней мере, на глобальном уровне — чем другие языки, также используемые в рассматриваемой юрисдикции. Как отмечалось в предыдущем разделе, политический документ основан на стратегической двусмысленности, поскольку только каталонский язык указывается по имени. Другие языки, используемые в Андорре, часто упоминаются посредством ссылок на «географическую близость» (французский и испанский) и «обширную иммиграцию» (испанский и португальский), но открыто не называются. Более того, выстраивается знаковая связь между каталонским языком как «нашим языком» и членами группы андоррского национального государства, при этом носители «других» языков находятся во внешней группе.

В приведенном выше отрывке речь идет об угрозах и угрозах, которые являются явными (Duchêne & Heller, 2007) из-за непритязательного положения Андорры как небольшого государства, официальным языком которого в других странах проводилась политика миноритаризации. Такая политика включает десятилетия открытого угнетения и порабощения во время диктатуры Франсиско Франко в Испании с 1939 по 1975 год. Тот факт, что в Llei d’ordenació упоминается только каталонский, предполагает, что различные «широко распространенные» языки, используемые в Андорре, воспринимаются как представляют собой различные типы угроз.Французский и испанский считаются угрозами из-за их географической близости, размера их языковых сообществ и популярности средств массовой информации, а также из-за принятых в Андорре решений в области политики в области образования, которые сделали эти языки основными языками обучения. Footnote 3 Упоминание иммиграции в последние десятилетия указывает на возросшее присутствие испанцев и португальцев в стране — в 2018 году 51,2% населения Андорры не были гражданами Андорры (Govern d’Andorra, 2019a: 44), причем более половины эти люди (37.1% от общей численности населения) из Испании и Португалии. Эти «другие» языки представлены как потенциальные угрозы выживанию «нашего языка», то есть каталонского, хотя в 2018 году только 45,9% населения Андорры заявили, что идентифицируют себя с каталонским как с «собственным» языком (Govern d’Andorra, 2019b : 10).

Интересно, что потребность в усилении официальной защиты каталонского каталонского языка в Андорре вызывает не только общественное многоязычие, но и многоязычие отдельных носителей языка:

Разнообразие говорящих на разных языках; роль каждой языковой группы в обществе; явно связанный с туризмом характер богатства [Андорры] и вытекающие из этого взаимодействия; и, , прежде всего, тот факт, что население [Андорры] свободно может общаться на нескольких языках .Все эти причины оправдывают необходимость в более тщательном законодательстве […], которое предоставляет людям необходимые инструменты для сохранения языковой самобытности Андорры (Govern d’Andorra, 2000: 66, наш перевод с каталонского и выделено нами).

Многоязычная компетентность носителей каталонского языка отмечена как потенциально пагубная для статуса каталонского языка в Андорре. Политика в отношении государственного языка часто может не благоприятствовать практике многоязычия в целях повышения статуса официального языка.Такое сопротивление многоязычию может проявляться как ограниченная поддержка языков сообщества или других языков меньшинств, ссылаясь на непрактичность или финансовые проблемы, как в де-факто моноязычной политике в Соединенных Штатах (Grenoble & Whaley, 2006: 30–31). Тем не менее, индивидуальное многоязычие редко может быть явно обозначено как вредное для официального языка в тексте политики, и это связано с конкретным андоррским контекстом. Каталонский язык в Андорре доминирует, не доминирует или представляет собой смесь того и другого? С одной стороны, каталонский является единственным официальным языком Андорры и языком доминирующего сектора общества, а именно численного меньшинства андоррцев, не являющихся мигрантами, которым предоставлены определенные политические права и свободы, не предоставленные группам мигрантов.Действительно, это разделение ролей между языковыми сообществами упоминается в приведенном выше отрывке, при этом группы представлены как играющие разные роли в андоррском обществе. С другой стороны, каталонский, вообще говоря, не является доминирующим языком, учитывая его сосуществование с другими, более демографически важными языками, а также историческую и современную политику на других территориях, которая подчинила его позиции ограниченной власти. . Учитывая небольшие размеры Андорры и ее население, предоставление каталонскому языку единственного официального статуса в Андорре мало что меняет, чтобы компенсировать эту общую картину каталонского языка как не доминирующего языка.Более того, даже в Андорре доминирование каталонского языка вызывает сомнения, поскольку это качество связано с «социальными и экономическими возможностями» (ЮНЕСКО, 2003: 9), а утилитарная ценность каталонского языка в Андорре, особенно для рабочих-мигрантов, далеко не ясна. . Footnote 4 Короче говоря, Llei d’ordenació приходится бороться с уникальной ситуацией, в которой каталонское доминирование не может быть отделено от его международного контекста отсутствия доминирования. К социальному и индивидуальному многоязычию, характерному для Андорры, следует относиться очень деликатно, поскольку это предполагает владение языками, которые подчиняют каталонскому языку положение, в котором он не доминирует на других территориях.

Приняв позицию, согласно которой такие языки, как испанский и французский, могут представлять угрозу для каталонского, языковая политика Андорры стремится препятствовать или предотвращать многоязычную практику в официальной сфере, законодательно устанавливая, какие языки должны использоваться и в каких контекстах. В Llei d’ordenació такие практические аспекты не были достаточно четко изложены, отсюда и создание Регламента Reglament d’ús. Например, требование использовать каталонский язык в правительственных коммуникациях Андорры, будь то внутренние или публичные, указано в Регламенте Reglament d’ús. Статья 5 гласит, что работники государственного сектора должны использовать каталанский язык для обращения ко всем, кто нуждается в помощи, независимо от того, являются ли эти люди андоррцами или они использовали каталонский язык при общении. Работники государственного сектора могут использовать другие языки, кроме каталонского, только если адресат ясно дает понять, что они не понимают каталонский. В статье 5 также говорится, что все устные разговоры между государственными служащими должны происходить на каталонском языке, если они находятся на государственной собственности (Govern d’Andorra, 2005: 1248).Это примеры официальной политики моноязычия, проводимой с целью закрепления статуса каталонского как доминирующего языка в Андорре, что, в свою очередь, перекликается с дискуссией Шохами (2006: 60) о силе языковых законов навязывать людям лингвистическое поведение. Как упоминалось выше, каталонский язык обладает сложной смесью доминирующих и недоминантных качеств, и поэтому языковая политика Андорры отдает предпочтение подходу, при котором многоязычный репертуар граждан отодвигается на второй план в пользу моноязычного использования каталонского и используется только в тех случаях, когда общение может быть затруднено. иначе сломаться.Мотивация, стоящая за этой политикой, представлена ​​как одна из инклюзивных — Андорра, таким образом, представляет собой инклюзивную нацию, где все жители могут быть лингвистически «интегрированы» с каталонским как «нашим языком».

Как и в Андорре, ратификация языковой политики de jure совпадает с ростом уровня многоязычия в обществе в Люксембурге. В частности, языковой закон 1984 года был ратифицирован во время серьезных демографических и социально-экономических изменений, включая заметный рост доли постоянно проживающих в стране иностранцев, а также ускорение трансграничной работы жителей Бельгии, Франции и Германии.Социальное многоязычие становится все более разнообразным и широко распространенным, при этом французский язык более широко используется как lingua franca как среди мигрантов, так и среди приграничных рабочих, что вызывает обеспокоенность по поводу этнолингвистической жизнеспособности и будущего люксембургского языка. В этом контексте потенциальное доминирование люксембургского языка сомнительно, поскольку его утилитарная ценность, особенно для рабочих-мигрантов, неясна во многих ситуациях, включая глобализацию рабочих мест. Шохами (2006) подчеркивает важность целостного подхода к официальному языку с учетом множества механизмов политики и различных сайтов.Люксембург контрастирует с Андоррой тем, что там нет обширной документации по языковой политике de jure . Однако в действительности языковая политика в значительной степени встроена в политику в отношении гражданства, занятости и образования, а взаимодействие между языком и миграцией занимает центральное место в текущих обсуждениях и дебатах.

Новые формы законодательства о гражданстве были введены в начале двадцать первого века в ответ на рост числа постоянно проживающих иностранцев, приближавшийся к пятидесятипроцентной отметке.Хотя этот закон повлек за собой ослабление определенных критериев (например, сокращенных требований к месту жительства), введение языковых требований создало новые проблемы и препятствия для заявителей. В частности, эти требования были сосредоточены в основном на демонстрации владения люксембургским языком, тем самым повторяя знаковую связь между люксембургским языком и национальностью, закрепленную в тексте закона о языке 1984 года. В 2001 году поправки к статье 7 закона о люксембургском гражданстве впервые в истории Люксембурга предусматривают языковые требования и заменяют термин «ассимиляция» на «интеграция»:

Иностранцу будет отказано в натурализации […], если он [ sic ] не демонстрирует достаточной интеграции, в частности, если он [ sic ] не демонстрирует достаточного активного и пассивного знания хотя бы одного из языков, предусмотренных законом о языке от 24 февраля 1984 г. и, если он [ sic ] не имеет хотя бы базовых знаний люксембургского языка, подтвержденных сертификатами или официальными документами. (Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg, 2001, наш перевод с французского)

В 2008 году это законодательство было разработано путем введения режимов тестирования, отображенных на уровнях CEFR (A2 для устной речи / B1 для понимания речи на слух на люксембургском языке).В то время как введение языковых тестов для соискателей гражданства нашло отклик в политике многих других государств ЕС (Extra et al., 2009; Hogan-Brun et al., 2009), особое внимание уделяется аудиту / устному языковому тестированию в Люксембурге. Обсуждение интеграции играет центральную роль в обосновании и реализации этой политики, а люксембургский язык стратегически позиционируется как ключ к интеграции для мигрантов, даже если это утверждение также было встречено критикой с точки зрения того, включает ли такая политика мигрантов или исключает их (Хорнер , 2015).В 2017 году были внесены дополнительные изменения, позволяющие соискателям возможность продемонстрировать уровень владения языком через участие в курсе, а не через тестирование. Число заявлений на получение гражданства увеличилось, но соотношение граждан / резидентов-иностранцев составляет 53% / 47% (Statec 2021). В этом контексте языки, «отличные» от люксембургского, часто представляются как потенциальные угрозы, особенно французский, но дискурсы угрозы более заметны в популярном дискурсе, чем в официальном дискурсе. Таким образом, в то время как де-юре документы о языковой политике не выдвигают на первый план угрозы люксембургскому языку, дискурсы об угрозах широко используются в других сферах и влияют на другие политики, особенно в отношении гражданства и образования, которые часто стирают тот факт, что люксембургский язык продолжает использоваться в качестве в основном разговорный, а не письменный язык в формальном и институциональном контексте. Footnote 5

Массовая деятельность по продвижению люксембургского языка, помимо связанных с этим вопросов доминирования и угрозы, оказала некоторое влияние на языковую политику в Люксембурге. Официальный официальный документ 2017 года в ответ на петицию 2016 года, призывающую использовать люксембургский язык в качестве основного административного языка страны, является ярким примером. Получив больше подписей, чем любая другая петиция в истории страны, петиция 698 была выбрана после общенационального референдума 2015 года, в ходе которого был задан вопрос, разрешать ли иностранцам-резидентам голосовать на национальных выборах.Он был отвергнут подавляющим большинством из 78% люксембургских граждан, при этом некоторые люди выражали озабоченность по поводу жизнеспособности люксембургского языка, выраженного в дискурсах о том, что французский язык может в конечном итоге вытеснить национальный язык. Усилия правительства были активизированы по продвижению люксембургского языка, и в 2018 году была ратифицирована политика из 40 шагов. Ключевым действием стало создание Zenter fir d’Lëtzebuerger Sprooch (Центр люксембургского языка), который служил зонтичной организацией для координация проектов по продвижению люксембургского языка.В настоящее время большая часть работы сосредоточена на проектах по нормализации люксембургского языка, включая разработку Люксембургского онлайн-словаря (LOD), осуществление дальнейших незначительных орфографических реформ и документирование старой лексики. Хотя это законодательство и связанная с ним деятельность сосредоточены на люксембургском языке, политические заявления продолжают поддерживать баланс между продвижением люксембургского языка и акцентом на исторически укоренившееся многоязычие страны, как показано в прологе Клода Мейша (министр образования, по делам детей и молодежи) к докладу 2018 года, касающемуся продвижение люксембургского языка:

Многоязычие — одна из великих возможностей, но также и проблема Люксембурга […] Ключевым элементом этого смешения языков является и всегда был люксембургский язык — как язык интеграции, а также средство повседневного общения (SCRIPT 2018: 2)

Хотя люксембургский язык имеет большое символическое значение, использование французского и, в меньшей степени, немецкого языка занимает центральное место в экономической и социальной структуре современного Люксембурга.Более того, использование всех трех языков институционализировано в государственной образовательной системе с политикой «язык в образовании», демонстрирующей исторически укоренившуюся модель предоставления привилегий учащимся, использующим люксембургский язык в качестве домашнего языка, при одновременном повышении ценности предписанных моделей индивидуального многоязычия (см. Weber, 2009). ; Вебер и Хорнер, 2012; Мюллер, 2021). Таким образом, отношения между тем, что Гренобль и Уэйли (2006: 15) называют доминирующими и недоминантными языками, представляют собой тонкий балансирующий акт, при котором ни один язык не отображается полностью на любую категорию во всех контекстах. Footnote 6

Таким образом, языковая политика и официальность в Люксембурге и Андорре опираются на элементы стратегической двусмысленности как средства достижения языкового баланса. В обоих случаях эта стратегия обеспечивает привилегию люксембургского и каталонского языков в официально обозначенных пространствах и контекстах, а также позволяет использовать более широко распространенные языки во многих других областях, связанных с глобализирующейся экономикой.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *