МБУ «Централизованная библиотечная система» г.Грозного
Муниципальное бюджетное учреждение «Централизованная библиотечная система» г. Грозного занимает ведущее место в библиотечном обслуживании населения города. ЦБС г. Грозного образована в мае 1976 г. на базе централизации библиотек 4-х городских районов.
В состав МБУ «ЦБС» г. Грозного входят Центральная городская библиотека, 4 отдела и 17 библиотек-филиалов с единым фондом, справочным аппаратом, технологическими и административными отделами.
На сегодняшний день книжный фонд МБУ «ЦБС» г. Грозного насчитывает более 200 тыс. изданий. Пользователям ЦБС предоставлено свыше 11 наименований периодических изданий. Ежегодно услугами библиотек ЦБС пользуются свыше 62 тыс. пользователей.
МБУ «ЦБС» г. Грозного города располагает единым справочно-библиографическим аппаратом, арсенал которого составляют каталоги, картотеки, фонд справочных и библиографических изданий, информационные списки, электронные базы документов, позволяющие удовлетворить самые разнообразные информационные потребности пользователей, четкую ориентацию читателей в библиотечном фонде.
Методическое руководство МБУ «ЦБС» г. Грозного осуществляет Центральная городская библиотека. Информационные ресурсы библиотек достаточно полно предоставляют издания по всем интересующим читателя вопросам. Ведутся пресс-подборки по краеведению, актуальным проблемам современности.
Структура ЦБС:
· Модельная библиотека-детский отдел (Байсангуровский р-н)
· филиал № 3 (Ахматовский р-н)
· филиал № 4 (Шейх-Мансуровский р-н)
· филиал № 5 (Городской округ, г. Грозный)
· филиал № 6 (Ахматовский р-н)
· филиал № 7 (пос. Гикало)
· филиал № 8 (Ахматовский р-н)
· филиал № 9 (Ахматовский р-н)
· филиал № 10 (Ахматовский р-н)
· филиал № 11 (Байсангуровский р-н)
· Модельная библиотека-филиал № 23 (Висаитовский р-н)
· филиал № 19 (Шейх-Мансуровский р-н)
· филиал № 20 (Висаитовский р-н)
· филиал № 22 (Висаитовский р-н)
· филиал № 24 (Висаитовский р-н)
· филиал № 29 (Ахматовский р-н)
· Центральная городская библиотека (Ахматовский р-н)
аварцы, даргинцы и кумыки.
Тихая и бесшумная война против лезгинНа прошлой неделе наши Лезгинские сайты и СМИ пестрили от панорамных фотографий «глубокоуважаемых» Лезгинским народом дагских авторитетов, которых пророчили в президенты. Среди них хоть и не было ни одного лезгина, но интерес к событиям «наши» проявили не меньше чем другие, чьи представители являлись претендентами в президенты. Я искать даже не стал, писали ли даргинцы, или аварцы о лезгинских кандидатах в президенты республики — все бы меня засмеяли. Меня удивило, почему мы все бросились на утверждение специально выпушенных слухов, работающих на внушение людям происходящего как абсолютно естественного и само собой разумеющегося.
Слухи оправдались, все завершилось, всем показали нового «избранника» народов Дагестана и говорить уже стало не о чем. Такое ощущение, что мы опять не меньше чем «другие» довольны совершившимся и смиренно признаем гегемонию над собою «других», т.е. тех, на кого сделаны ставки сверху. На лицо явное нарушение конституционных прав граждан республики, а мы укореняем в сознании Лезгин происходящее как положенное. Нас приучили к мысли, что президентом РД может стать или даргинец, или аварец, а остальные представители этносов не граждане и лишены прав избираться и назначаться. Никто не хочет говорить, что беспредел в Дагестанской республике изначально создан искусственно и он служит для удержания власти теми кланами, кто вчера руководил республикой и завтра будет руководить. А вот вам очередное и наглядное действие Кремля в ответ –одного переназначили, другого назначили. В республике «дагов» феодально-вассальный приоритет узаконен как образец для управления обществом. Отец президент, сын президент, аварец и еще раз аварец — короче, даргино- аварская монархия.
В такой аномальной ситуации лезгинам следует определиться, создать свой лоббинг и в дальнейшем установить свою стратегию.
Если Магомедсалам Магомедов был плох для управления в субъекте, зачем тогда его перетаскивать в администрацию управления страной, нет если он такой хороший, зачем тогда его менять? Логику Кремля в этой рокировке нам не угадать, но для нас есть полезная подсказка и указание – как надо решать вопросы верхами! Прошедшие демонстративные рокировки даргино-аварских интересов в единственном оставшейся колхозе от Ленинизма не может не озадачить нормального лезгина.
Дагестан для лезгин становится временами то Даргистаном, то Аваристаном, и повторно опять теми же, но никак не Лезгистаном. Лезгинам все дороги со знаком «кирпич»! Лезгистан у всех вызывает диарею от страха, только остается окончательно разузнать, болеет ли этой патологией и сам Кремль тоже. Против нас идет тихая и бесшумная этническая война кланов. Россия,как бы для своего будущего выбрала олигархическо-управленческий путь развития страной и следует признать, что Кремль так же будет приветствовать преступный, кланово-олигархический порядок в национальных республиках – как и при царской империи и как это делает ныне США. Так же возрождаются принципы личной преданности вассалов царю, а ныне президенту В.В.Путину.
Это очень важные моменты для всего лезгинского народа и для его будущего. Нам следует добиваться публичного выражения точки зрения Кремля в отношении будущего лезгин, ибо так продолжаться не может.
Мы не можем находиться в вечном притеснении со всех сторон. Если наша интеллигенция и «светлые головы», которые так умны и активны в обсуждении внутренних мелочей, в вопросе критики о цвете флага и возрасте ФЛНКА, так почему они не выражают свои амбиции в конкуренции с «другими» за власть на родной земле. Где сплочение нашей интеллигенции и серьезная силовая конкуренция с противниками по лезгинскому вопросу? Когда будут подняты вопросы, которые принесут простому лезгинскому народу пользу по защите его интересов?Привожу заголовок одной статьи из СМИ: Сулейман, «даргинская власть» и «аварское лобби» . Вы чувствуете разницу, даргинцы -это власть, аварцы -это лобби, а олигарх Сулейман Керимов? — кто он и кто будет спрашивать у него об этом, но одно очевидно, он точно не проводник «Лезгинcкого интереса».
Сколько вы будете со спины «Сулико» оглядываться? Ответа надо искать в себе. Лезгинам надо объявить всенародно –Абдулатибов не наш президент и Сулейман не слово лезгинское!
Кто более преступен и беспределен на тех и ставка Кремля- таковы сегодня реалии. На сегодняшний день верхушка власти Даг-а использует ваххабизм как инструмент для достижения своих политических интересов и удержания власти. Не зря же в завершении своих основных задач происходит плановая перекочевка салафизма в Юждаг. В этом смысле нам есть что преподнести Кремлю взамен, но нет национальных лоббистов и проводников.
Москва боится аваро-даргинского противостояния, или она просто не видит другую силу, которая может удержать порядок в республике. У нас что ли мало Абдулатибовых и четырехкратных депутатов-приспособленцев, или Членов Единой России? — Больше! А почему тогда в качестве первых руководителей лезгин никогда не рассматривают?
Как Абдулатибов оказался в Союзе Азербайджанских Оргаганизаций России? Он разве азербайджанец, или он руководит азербайджанской организацией? Считать его вхождение в азербайджанский союз Кремлевским ходом тоже достаточно сомнительное утверждение, он никогда не входил в эти круги. Встает логический вопрос, как можно попасть в чужую команду будучи не « своим». Так он там свой, или чужой? -Что его объединяет с лоббистами тюркской политики? Может он тюрок по корням –“сколько не корми волка, все равно в лес убежит”, а мы не знаем об этом? Можем выяснить и информировать об этом общественность и мировое сообщество в том числе.
Можно было все это не писать, если бы не одно обстоятельство. Дело плохо тем, что Абдулатибов туда назначен ни как умелый и умный управленец, жесткая рука, или хозяйственник, а банально как представитель аварцев, то есть по национальному признаку. Он авторитет для аварцев и их ставленник. В следствие встает логичный вопрос и разумеется самый опасный, а что делать тогда с его вечной антилезгинской риторикой? Очевидно, что до выборов он споёт песни об интернационализме и о большевизме, а после выборов уйдет «в Лес». Неужели, будучи всю свою жизнь таким ярым антилезгинистом и в таком пожилом возрасте, возможно взять да и как аппендицит в теле отрезать и выбросить свои устоявшиеся убеждения. Данный факт следует учитывать и поговорить с братьями аварцами, чтобы уважаемый нами САОР-шник, отныне удержался от своей махровой антилезгинской идейной направленности.
Это и заставило меня говорить. Ни какая отрицательная реакция и от кого бы она не исходила включая «своих», на мои убеждения не сможет повлиять. Факты есть факты и делать выводы необходимо не от конституции и законов и не от игр в «дипломатию», а от исходящей реальности.
15 комментариев на «“Тихая и бесшумная Война против Лезгин”»
Сегодня в лезгинском городе Исмаиллы и талышском городе Масаллы ожидаются акции протеста
Сегодня в лезгинском городе Исмаиллы и талышском городе Масаллы ожидаются акции протеста. Ожидается, что в Исмаиллы на митинг протеста против произвола властей Азербайджана выйдут женщины. В городе Масаллы ожидается митинг городского населения, у которого накопились претензии к властям в Азербайджане. Отметим, что, наряду с социальными проблемами, население Масаллы обеспокоено также политикой Баку по отношению к талышскому народу, крупнейшему коренном у народу на территории Азербайджана.
То каким образом и с какими целями Абдулатипов оказался в СОАР я задавался вопросом еще с первых дней образования этой организации, несколько месяцев назад когда о назначении его врио еще не было и мыслей.
Этот продажный пес готов продастся кому угодно лишь бы быть сытым.
По лезгинскому вопросу: лезгинским народам для нормального развития необходим только прямая политическая и финансово-экономическая связь с Москвой. Даргино-аварская клановая система не отвечает интересам Лезгин с первого же дня образования Дагестана.
По Абдулатипову надо собрать всю информацию о его связях азербайджанскими властными структурами и вывести его на чистую воду до сентября 2013 года. То что он демагог это было известно всем но почему его поставили???
Отсидеть четыре срока в думе и остаться непотопляемым, качество доступное не каждому материалу. А теперь будет демонстрировать силу по своему образу, решил сыграть роль жука, который катит огромный шарик намного превышающий его вес.
Несомненно, Путин назначил Абдулатибова будучи уверенным, что у него в республике есть социальная база и поддержка. Очевидно, ставка сделана на аварцев, но это мало для Дагестана. Надо обязательно заручиться поддержкой и даргин, для чего сделано назначение МММ в Кремлевскую администрацию. Еще нужно было одобрение инвестора республики олигарха Сулеймана, что вероятно и получено.
Лезгин в этой схеме не существует и пока имя Сулеймана Керимова будет фигурировать в этих решениях лезгинской идее и будущему перспективы нет.
Следует набраться смелостью и отказаться от него, как от выразителя лезгинского интереса. Надо отделиться!
«Рамазан Абдулатипов — уникальное явление в современной российской политике. Он был и правым, и левым, и центристом, и демократом, и коммунистом, и патриотом, и интернационалистом. Но никогда не метался, не раздваивался, ибо всегда делал правильный выбор».
Абдулатипов так хорошо сработался с Хасбулатовым, что Борис Николаевич однажды в беседе с дружественными депутатами ненароком произнес «Хасбулатипов», создав мифическое существо наподобие козлотура.
Абдулатипов близко сошелся с Сергеем Шахраем… Между прочим, не было в то время в России врагов непримиримее и непримиримейших соперников, чем Шахрай и Хасбулатов. А вот Абдултипов ухитрился вступить в альянс с обоими. И оба ему доверяли!
Рамазан Гаджимурадович патетически восклицал: «Пока здесь сидит хотя бы один мой депутат, я как председатель Совета Национальностей отсюда не уйду!..». И ушел. В ночь с 3 на 4 октября 1993 года. Накануне штурма, все прелести которого испытали «его депутаты».
Никто из них не знал, что все эти дни, даже тогда, когда ОМОН и колючая проволока вокруг Белого дома не пускали ни одну живую душу, Абдулатипову был обеспечен беспрепятственный проход туда и обратно, что совсем неподалеку его ожидала черная служебная Волга и Рамазан Гаджимурадович не убегал впопыхах, а уходил не торопясь, успел собрать и упаковать все свои вещи в кабинете, в том числе персональный компьютер и чемодан с верхней одеждой…
На следующий день — это непостижимо, но именно на следующий день! — он был назначен заместителем Шахрая в его министерство (по делам национальностей — Н.Т.)
Пожалуй, он был (почему был? и есть — Н.Т.) одним из самых прозорливых политиков в России. Прошло время, детали былых пертурбаций позабылись… Но Рамазан Гаджимурадович сохранил ореол «страдальца», сидельца в осажденном парламенте.
Он говорил, что даже написал книгу воспоминаний, свои «Записки из Белого дома», да вот никак не решится их издать. Очевидно, переписывает регулярно. А может быть, у него есть несколько вариантов — на все случаи политической жизни.
Рамазан Гаджимурадович не суетлив. Кто знает, куда вывезет кривая? Власть может и смениться. Новому начальству, вероятно, понадобится видный специалист по национальным вопросам. Да еще такой опытный политик, который вышел целым и невредимым из немыслимых передряг и ни разу не ошибся.
Моралист сказал бы, что карьера Абдулатипова — это цепь измен. И жестоко ошибся бы. Наш герой — не изменник. Он никогда не изменял самому себе. Для государственного деятеля — это главное».
Никакого курсива. Это мой текст. На фото — первая страница, с началом той заметки. Это я писал в журнале «Столица» (главным редактором там был Андрей Мальгин) в январе 1995 года.
Политик Рамазан Абдулатипов меня всегда изумлял и поражал своей гибкостью, гуттаперчевостью, которую он всегда хитрейшим образом совмещал с так называемой «честью горца». Он то и дело шел по грани, как по канату, но не падал, а наоборот — поднимался все выше и выше. Или умело уходил в густую тень. Ну что ж, вот он и высидел назначение на пост №1, а не №2, как это было до сих пор.
Не берусь судить, поможет ли это назначение нормализации в Дагестане. Мне кажется, что там уже никто и ничто не поможет. Северный Кавказ мы потеряли. Впрочем, это совсем другая тема.
Николай Троицкий
http://skurlatov.livejournal.com/1911260.html
Президент Дагестана -звучит громко.
Президента уволили -как президента можно уволить, он же президент!
А президента переназначили -еще один фокус.
Вот такие президенты они, и такой же Дагестан для призидентсва!
Аварский актив еще в ноябре 2011 г. выражал надежду, что придет Путин и придет к власти аварец. А в октябре 2013-ом предсказали в президенты РД не Абдулатибова а другого аварца. Если исходит из предсказаний, получается, что Абдулатибов промежуточная фигура!
Esli ne znete istoriyu ne suyte nos kuda popala.Azerbaydjanci i lezgini bili bratyami musulmanami i naveki ostanutsya takimi.Musulmani vseqo mira plivayut armynam i ix ni veru.Lezgin i azerbaydjanec oni BRATYA MUSULMANI.NE zabudte eto
А что вы жалуетесь?покажите хоть одного лезгина который может руководить республикой!Абдулатипов это лучшая кондидитура в той ситуации в котором мы находимся.если каждая нация будет так же как и вы обсуждать плохие качества всех руководителей.мы навернае начнем войну между совой тоесть между нациями.Уважаемые! нам на данный момент не это нужно. нам нужно обьеденяться.на данный момент мы представляем из себя подобие открытой руки.а пальцы это подобие наших наций.так вот чем больше мы обьяденимся тем крепче мы зажмем кулак а чем больше мы будем вести такие разговоры которые вы ведете.тем слабее будет наш кулак.так что друзья людей не нужно судить по нации.нация тут не причем.и попрошу вас не вести такие диологи у себя на страничках где находится талько одна нация.это не красиво согласитесь.это не первичные случаи.
Мы как одна нация в страничке у себя находимся и никому не мешаем. А вы реально начиная с Даниялова свои грязные дела совершаете. Абдулатибов много раз пена из рта перед кремлем доказывал, что лезгин нельзя пускать к управлению властью Дагестана -это известный факт. Так же поступали азеры и какая теперь между вами разница? А вы заявляете, что он единственный кто может управлять Дагестаном, а у лезгин нет такой мочалки. Вы про Муху Алиева тоже так говорили, где он теперь? Работает у лезгина замом, просто тот пожалел и взял на работу. Десятки аварцы пристроились из всех сил к Сулейману Керимову и поднялись -«разумеется от любви к нему» и не в коем случае не за денег и власть!!! Лезгины себе подобного азерского подхалимажа не позволяют. У вас с генами что-то произошел!
Очнись уважаемый, десятки лезгины сильнее и умнее Абдулатибова.
Мы же знаем ваши настроения и отношения к тюркам и к русским. Если бы не знали, было нам гораздо лучше.
А что Вы считаете что Вы не сплетничаете тута что ли?и прекратите хвалить и сувать во всюду Сулеймана Керимова..один единственный человек который поднялся.и то благодаря своему тестю. который развлекается с Тиной Канделаки вместо того чтоб постораться помочь лезгинам которые кричат о помоши.АААА я понял Вы наверное говорите про тех которые сидят в провительстве Дербента. так они в самом Дербенте порядок навести не могли досихпор пока им Абдулатипов не сказал что едет в Дербент а сам поехал в северную часть Дагестана вплоть до Хасавюрта.И ешё себе цену набивать тоже не надо. впервые слышу такую чужь что лезгинов не пускали к упр власти. да кто там будет лезгинов слушать?это Вам не какой то другой субьект Росс-кой фед. это вам ДАГЕСТАН.А вот про азеров я вообше бы молчал.это они кормят большую часть лезгинов которые находятсь в Азербайджане.Вообше честно Вам скажу лезгины хороший народ хотябы те которых я знаю и с кем дружу и это я не подлизываюсь а как есть говорю.если хотите по больше узнать об нашем правительстве наберите *левашинская гнилая капуста*
а зачем читать туфту которая написана непонятно когда и непонятно где и кем? когда несколько анонимных авторов в разных местах противоречат сами себе и где нет ни единого факта и доказательства. Если принимать такие спленти на веру то человек превращается в безмозглое быдло, а тиражирующий такие сплетни становится соучастником этого греха. Там конечно далеко не святоши сидят, но тем не менее это не повод… Подобное можно написать и кстати пишут и про азерских и про среднеазиатских и путинских чиновников (издают даже книги). Вобщем туфта эта гнилая капуста. А вот про азеров нестыдно врать. Как может лезгинов кормить государство в котором по последним данным ООН более 500 тыс.голодающих, где в разы превышен предельный уровень бедности и коррупции, где миграция приняла массовый характер и т.д и т.п. Кстати многие азерские лезгины осели в юждаге, а сами азеры наряду с узбеками и циганами заполонили улицы мах-лы, каспийска и дербента. А также места шаурмистов, чернорабочих батраков на стройках. Зачем чтото придумывать когда все всё видят и знают. И Как после этого можно говорить о том что азеры кормят кого либо, когда они сами ищут хлеба за бугром.
«нет единого факта и доказательства» -так может писать человек владеющий фактами и доказательствами. Главное, что они не были похожи на туфту. А самое главное, будучи убежденным, что ты не быдло и не веришь сплетням, остаешься с тем, что ты веришь только себе.
«как можно лезгинов кормить» -разве где нибудь можно встретить чушь о том, как лезгины жалуются на голодание. Фантазия и внутренние неразбериха мешает кому то тут понять правду. Лезгинам как народу нужна своя республика как человеку крыша над головой. Голодный, или сытый вопрос для лезгин решенный -насколько в АзР все это знают, что еще с времен царской империи и КПСС до Мехрибаншины и Алиевшины лезгины всегда жили и живут лучше чем азеры. И этого они добиваются собственным трудом. А азеры всю жизнь в суете за легкими деньгами, потому и они в торговле и потому они наводнили базары России. Работать они не хотят -«евреи не способны на честный труд», писал в свое время Гитлер.
Хорошо или плохо, нам нужно свое и тут не стоит разводить демагогию. Флаг азров везде и во всех тусовках стало больше, чем туалетные бумаги, а в фонд Гейдара Алиева взнос делают даже азеры-бомжы за «бугром». С чего такой любовь то к святоше алиеву. Азеры свое дело знают хорошо и тот кто пишет тут под именем Абдулшериф заигрался и запутался в своих противоречиях)))неясно где и в чём запутался. Всё по теме. И если дсл чтото показалось запутаным или зарифмованым, то это уже личное мнение, а у меня совсем другое имелось ввиду:-D ?:-) 😕
Любая проблема в Дагестане тут же переходит в плоскость национальной политики. Причиной этому является манипулирование многонациональностью республики, а также маргинализация ее коренных народов.
Дагестан республикой тоже не назовешь, поскольку в нашей этноклановой области ни один народ не пользуется своими правами и полномочиями республиканского, федерального и международного уровней, какими пользуются малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока (чукчи, ненцы и прочие).
Те этнокультурные, социально-экономические и этно-политические гарантии, которые имеют осетины или хакасы, мы делим на десятки, так называемых «дагестанских», народов. В любой республике радиовещание, телепередачи, общественные мероприятия полностью ведутся на одном коренном языке. Язык общения в сельской местности и в городах: в Татарстане — татарский, в Чувашии — чувашский, в Осетии — осетинский. Проблемы исчезновения языка, как у нас, у них не существует.
В многонациональной республике, к сожалению, имеют место быть свои хронические проблемы, в особенности такие, как бытовой национализм. Постоянно существующее соперничество за власть и гегемонию в республике, иногда перерастающее в открытый межнациональный конфликт, приводит республику в упадок. В такой ситуации все имеющиеся в республике потенциальные и интеллектуальные силы и возможности тратятся не на благо ее народов, а на клановую борьбу за соперничество правящей верхушки за власть, готовую сожрать друг друга, подобно паукам в банке.
Республика наша относится, как выразился известный политолог Максим Соколов, «к региону не любящих друг друга горячих горских народов». Спрашивается, зачем тогда нам нужна была такая «республика», которой аналога во всей России нет, и где четыре крупных народа, которые должны, по праву самоопределения, иметь свои национальные республики, постоянно соперничают за гегемонию. Но раз сложилась такая этнополитическая ситуация, в ущерб лезгин, андо-дидойцев и других народов, следовало бы вести очень осторожную справедливую и корректную национальную политику, не ущемляющую права и возможности других народов и не восхваляющую исключительность собственного народа. Увы, у нас в республике, как завелась национальная политика с пятидесятых годов прошлого века, так продолжается и в настоящее время.
Отцом этой вредной национальной политики являлся Абдурахман Даниялов, который, благодаря своему кунаку Суслову, бессменно возглавлял обком Дагестана в течение почти двадцати лет. Как только вступил в эту должность, в 1948 году, он начал целенаправленную борьбу против лезгинского народа. Даниялова пугала многочисленность лезгин и их высокий интеллектуальный потенциал. Так как лезгины при Советском Союзе были самым многочисленным народом из дагестанских. («Этнография народов СССР. Москва. 1958 г.»), именно их он избрал объектом борьбы в своей извращенной национальной политике. Для того, чтобы сохранить власть, он разработал вместе со своими единомышленниками план раздробления лезгин на составные части, тем самым желая добиться уменьшения их статистической численности.
Для этого он вначале отстранил от поста председателя Совета министров Салама Айдынбекова, который мог возразить его антилезгинским планам. После чего Айдынбекова пригласил в Баку, в качестве председателя Совета министров Азербайджана, первый секретарь ЦК компартии Азербайджана, лезгин по национальности, Имам Мустафаев, проработавший на этом посту несколько лет после Мирджафара Багирова. Но вскоре, при загадочных объстоятельствах, сын профессионального револьюционера умирает. Осуществить свою националистическую политику ему удалось в середине 50-х годов прошлого века, когда в Дагестан были направлены эксперты-научные работники Академии наук СССР, видные ученые по этнографии и истории Никольская, Калоев и другие, во главе с академиком Лавровым. Задачей их было изучение на местах этнических процессов консолидации лезгинской, даргинской, аваро-андо-дидойской групп народов и подготовка справки в АН СССР. Пользуясь своим властным положением, Даниялов пригласил их к себе и дал им угодную себе рекомендацию, в результате чего 16 народов оказались «консолидированными» с аварцами, кайтагцы и кубачинцы — с даргинцами, а таты-мусульмане, терекеменцы 12-ти сел, персы Дербента, татары закавказские и турки села Ерси, имевшие до 1938 года свои вышеуказанные самоназвания, были объеденены в одну кучу и неправильно названы азербайджанцами, что означает граждане Азербайджана, созданного в 1918 году. Выходит, до этого они никак не могли называться азербайджанцами, так как на Кавказе не было даже слова такого. Почему же Даниялов не воспрепятствовал такому неправилному слиянию различных языков и рас в 1959 году а угодил Азербайджану? Только лезгины были искусственно раздроблены. Это было явное нарушение и игнорирование политики ЦК партии, которая декларировала повсеместную консолидацию малочисленных народов вокруг родственного многочисленного народа.
Итак из, 200-от народностей СССР оставили, согласно переписи 1959 года, 101.
В отличие от аваро-андо-цезской группы лезгинская группа формировалась как народ с единым самоназванием и самосознанием еще в древности. Все народности лезгинской группы кроме удин и исчезнувших албанских народов имели до нашей эры единое самоназвание ЛЕКИ, что означает на лезгинских языках «ОРЕЛ», (орлами себя также называют цумадинцы, цунтинцы, цезы) позже лекзи и лезги, которые входили в единое государственное образование Албания, имели общую культуру, быт и традиции. До 60-х годов и агульцы, и рутульцы, и цахурцы, а чуть раньше и табасаранцы гордо называли себя лезгинами, и в консолидации они не нуждались, они представляли единый народ более 2000 тысяч лет. Иное положение было у аварцев, не было у них единого самоназвания и национального самосознания. Среди них никто не называл себя аварцем. На вопрос, какой национальности, они отвечали: келебец, хунзахец, гидатлинец и т. д. Даже в 50-е годы пожилые люди не знали, кто такой аварец.» (Народы Дагестана. Москва. 2002 г.).
О великом множестве и различии аварских языков отец Казбека Микайлова писал: «У аварцев 144 языка, наречия и диалекта». У табасаранцев, агульцев и рутульцев языки намного ближе к лезгинскому, чем близость андо-дидойских языков к аварскому. И несмотря на все это, Даниялов объединил с аварцами, историческое название которых было «ХУНЗЫ», андо-дидойцев, которые существовали еще 500 лет до н.э. и имели собственные государственные образования как Андия, позже Дидо или же Дидоэтия в грузинских источниках. В результате, Даниялов из 16-ти народов андо-дидойцев, лезгиноязычных арчинцев и даргиноязычных мегебцев состряпал один народ и назвал его аварцами. В то же время он искусственно раздробил лезгин на табасаранцев, агульцев, рутульцев, цахурцев, которые состовляли с античных времен единое государство Албания, и имели единое национальное самосознание. Даже до переписи 1959 года на этнических картах учебных пособий и атласов Дагестана наглым образом оставили разделенными только лезгинскую группу народов, а остальные 16 народов, которые до этого всегда были обозначены, исчезли до нынешнего дня будто они вымерли. Верните этнической карте Дагестана свой прежний облик и обозначте все ЗО и народов! И такая националистическая политика двух стандартов в Дагестане не должна продолжаться впредь!
В период переписи 1970 года в словарях национальностей, которыми пользовались при переработке переписи всем лезгиноязычным народностям были выделены отделные коды, а андо-цезским народностям: андийцам, ботлихцам, каратинцам, ахвахцам, чамалинцам, тиндинцам, богулалам, хваршинцам, годоберинцам, цезам, бежтинцам, гинухцам, гунзибцам, лезгиноязычным арчинцам, даргиноязычным мегебцам был выделен аварский код. То ест, если кто то в переписном листе числился андийцем, каратинцем или ахвахцем, то при отправлении в Москву, после переработки, их переписывали аварцами. Зато агульцам, рутульцам, цахурцам, табасаранцам по просьбе правительства Дагестана были выделены отдельные коды, и они, если и записались в переписных листах лезгинами, в Москву их отсылали как отдельные народы. Кроме того главам районов, где проживали эти народы, было дано сверху указание переписать все листы, где они назывались лезгинами. В этом я убедился лично, когда работал в 1970 году в переписном отделе. Если кто-нибудь временно выезжал на заработки или просто выезжал в другой регион, то в переписный отдел поступали на него два переписных листа, один с постоянного места жительства, другой с временного. Их сверяли, и один лист уничтожали. Дело в том, что почти все агульцы, рутульцы, цахурцы за пределами своих районов назывались лезгинами, а в папках, доставленных из их районов те же лица были записаны агульцами, рутульцами, цахурцами. Парадокс, но факт. Выходит, раздробление лезгин исходило не от самих лезгиноязычных народностей, а от правительства Дагестана, которое не только искусственно отделило их, а разжигая у них племенизм, настроило их против самых лезгин.
Позже, при получении новых паспортов, у них всех убрали лезгинскую национальность. Даниялов знал, что трудно заставить людей отказаться от своей национальности, самосознание которых укрепилось в течение тысячелетий, одними административными методами, тогда был задействован метод повсеместного охаивания лезгин. Были включены все имеющиеся ресурсы партийной бюрократии на массовую антилезгинскую агитацию, оскорбляющую честь и достоинство лезгин. В меньшей степени это чувствовалось в Хасавюрте, где коренной чеченский народ всегда поддерживал лезгин и считал их своим близкородственным народом, о чем мне часто приходилось слышать от них. Будучи в Изберге в 1965 году, где основное население даргинцы, я чувствовал с их стороны уважительное отношение к лезгинам. Антилезгинские высказывания, распространеняемые кляузниками, как выяснилось, одной и той же национальности, мне приходилось слышать даже в Казахстане, Чувашии и Абхазии. Спрашивается, от кого же исходила эта кляуза? Чтобы одновременно от целого народа — не поверю, тем более народы в этнополитическом отношении тогда были несозревшими, выходит, такую организованную работу мог провести господствующий истеблишмент, используя партийно-бюрократическую систему.
Необоснованная антилезгинская агитация, грязная и кляузная по сути, нанесла целостности лезгинской нации огромный, невосполнимый ущерб и отбросило ее, по численности, со второго места на четвертое. Как высказался известный политолог Тимур Айтберов: «пока народы были в составе лезгин, лезгины для них были как бы зонтом защиты, а отделившись они превратились в пыль».
Третьим методом ускоренного раздробления лезгинской нации было восхваление и поощрение народов, вызывая у них племенное самосознание, подчеркивая их историчность, посвятив им отдельные исторические и этнографические монографии и т. д.
В начале 50-х годов Даниялов убрал лезгинские школы в Агульском районе. Рутульцы, цахурцы и часть табасаранцев обучались на чужом могулском (азерб.) языке, хотя имелся близкородственный лезгинский язык. Зато андийцам, каратинцам, лезгиноязычным арчинцам — всего 14-ти народам, навязал хунзахский язык.
Кроме того, при руководстве Даниялова были подарены в начале 50-х годов Азербайджану огромные ширванские пастбища Ахсу-Кюрдамирской зоны, которые сотни лет были исконно лезгинскими.
Чуть позже, в 1956 году, он подарил Азербайджану более 1500 кв км исконно лезгинской территории Шекинско-Кубинской зоны, входившей в состав Дагестана. В результате, высокогорные лезгины, главной отрослью которых было овцеводство, вынуждены были покинуть родные места. Вследствии этого многие высокогорные села исчезли с лица земли, только в Ахтынском районе исчезли 17 сел, а Докузпаринский (Чудхурский) район был ликвидирован. И это вместо благодарности за то, что первый секретарь Обкома партии Дагестана Нажмудин Самурский дал ему шанс подняться по карьерной лестнице. Даниялов, который неплохо знал историю Дагестана, должен был воздать должное лезгинам за то, что» в самый опасный момент для шейха Шамиля, который был окружен в 1937 году в районе Телетля 25-ти тысячной русской армией, на его призыв о помощи откликнулись только лезгины. Восстание лезгин Кубинского уезда Дагестанской области, которое состояло из 12 тысяч сабель и возглавлялось Хаджи Мухаммедом Хулухским и Ярали Яргунским, продолжалось три года. Только в сражении под Аджи-Ахуром погибло более 900 лезгин. Все войска во главе с генералами Фезе и Граббе были переброшены для подавления восстания в Лезгистане, тем самым шейх Шамиль спасся из окружения. Восстание в поддержку шейха Шамиля и, в целом, аварцев самурские лезгины подняли и в 1848 году, оно называется Ахтынским, на которое прибыл с отрядами сам шейх Шамиль. Разве не лезгины Ахтыпары, Алтыпары, Докузпары (ЧIудхура), Кюры и Табасарана спасли от полного истребления джарцев и от нашествия Ибрагим-хана на Дагестан, разгромив его полчища в 1738 году, вблизи лезгинского села Джыных, в самой крупномасштабной битве из всех походов, совершенных Надир-Шахом на дагестанцев. Однако дагестанские автора-фальсификаторы в разных вариантах по разному толкуют это событие, не имеющее ничего общего с аналогом персидской хроники Мухаммеда Казими. Главная их цель игнорировать участие в этой битве лезгин вообще.
Политика раздробления лезгин, основанная Данияловым продолжалась и в последующие десятилетия. В 90-е годы только представители лезгиноязычных народов были включены в состав Госсовета Дагестанской республики, без включения представителей андо-дидойских народов. Только они получили статус конституционных народов, школы свои, радио и телепередачи, конечно, не из-за любви к ним, а чтобы поднять у них племенное самосознание и безвозвратно раздробить лезгин. Правильно выразился один цахурец лезгину: «Они нас поддерживают, не потому что нас любят, а потому что вас ненавидят». И в самом деле, поддерживая лезгинские народы на уровне крупных, почему лишили возможности андо-дидойские народы и арчинцев учиться на своем языке, и их требования всегда игнорировались. Выходит, четырем тысячам цахурцам дали все права и свободы, а 70 тысячные андийцы оказались бесправными. Боясь обратного процесса — восстановления лезгинской нации, 73 года уже не подпускают к власти лезгина, даже в тройку. Вот вам яркий пример махрового национализма. Больше всего виноваты сами лезгины, с молчаливого согласия которых власти издевались над ними. Где были наши секретари обкомов 50-80 годов прошлого столетия, почему они молчали? Почему они допустили вести антилезгинскую политику и последующим руководителям? После переписи 1979 года, когда снова выборочно были раздроблены только лезгины. В Москве, через несколько дней я встретился с начальником Госкомстата Исыповым, а также работниками Института истории и этнографии Академии наук СССР Калоевым, Арутюновым, Пиатровскым и Бруком, который сказал мне следующее: «Я знаю, численность Андийской группы 150 тысяч человек, дидойской группы 50 тысяч, что их причисляют к аварцам, и что лезгиноязычных отделяют от лезгин, но мы причем? ТАК ХОЧЕТ ВАШЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО!!! Спрашивается, нужно ли нам, лезгинам такое вечно нелезгинское и постоянное антилезгинское правителство? Я тут же вспомнил о справке, спущенной с Обкома в 1970 году, при руководстве М-С Умаханова, согласно которой должны были разделить лезгиноязычные народы и объединить андо-дидойские народы с аварцами, а кайтагцев, кубачинцев — с даргинцами. Наконец, хотя в 2002 году В. В. Путин дал коды всем 30 народам Дагестана, и, по переписи, официально отделились андийцы, каратинцы, бежтинцы — по шесть тысяч человек каждый, цезов — 15 тысяч, также ботлихцы, ахвахцы, гинухцы, гунзибы и другие. Всего 57,5 тысяч человек. Но Муху Алиев через Москву добился включения их в состав аварцев и лишил 16 народов права на самоопределение. В октябре этого года намечается перепись населения. Лезгины-депутаты крупные бизнесмены и передовая интеллигенция должны требовать от Российского руководства, от правителства Дагестана отказаться от двойных стандартов в национальной политики.
Почему лезгины зовутся лезгинами. Роль тотемизма в происхождении некоторых кавказских этнонимов
Бонн , Германия
Исследование происхождения кавказских народов и этнонимов считается среди кавказоведов делом довольно неблагодарным, так как языковая и этническая ситуация на Кавказе настолько запутана, что даже самые энергичные специалисты ограничиваются по этой тематике общими формулировками.
В самоназваниях многих кавказских народов часто присутствует тотемический элемент, который находит свое отражение в полузабытых мифологических представлениях горцев.
Особый интерес вызывает в этой связи этноним лезги, который почти единодушно признается исследователями поздней формой имен лекзи/лакзи и лек/лег, зафиксированнных в раннесредневековых и античных источниках. При этом ученые считают исходным словом протовосточно-кавказское *лег «мужчина, человек» (ср. груз. лека «дагестанец», уд. лекl «лезгин, дагестанец», самоназвание лакцев лаккучу). Не вдаваясь особо в дискуссию о первоначальной привязке этнонима лег/лезг/лакз к отдельным дагестанским народам, хочу лишь отметить тот факт, что термин лезги (иранизированное лег/лек) сохранился как самоназвание исключительно у лезгин и других лезгиноязычных народов (напр. рутульцы в Шекинском районе Азербайджана называют себя лезги).
Это обстоятельство нельзя считать случайным. Примечательно, что раннесредневековое царство Лакз, которое упоминается в арабских источниках, локализуется в пределах современной территории проживания лезгиноязычных народов. Хотя в прошлом термином леки (лезги) называли почти все горские дагестанские народы, очевидно, что исходной стороной такого рода обобщения являлась древняя Персия (Иран), войска которой при экспансии в Дагестан в первую очередь сталкивались с дружинами лезгин.
Что касается этимологии этнонима лек/лег, то наиболее вероятным представляется мне привязка этого имени к лезгинскому названию орла -лекь (ср. таб. люкь «орел», цах. ликь «ястреб»). Показательно то обстоятельство, что орлы в представлении лезгин и некоторых других горских народов Кавказа являются воплощением человеческой души. Этот феномен — отголосок древних погребальных обрядов, распространенных в горах Передней Азии и Кавказа. Раннесредневековые арабские географы сообщали в своих путевых заметках, что у горцев существовал обычай выставлять своих покойников на возвышенных местах, чтобы птицы склевывали мясо с костей. В связи с тем, что хищники при виде падали в первую очередь пытаются добраться до особо питательной печени, бытовало представление, что печень является важнейшим жизненным органом человека, в котором заключена его душа (ср. нем. Leber «печень» и Leben «жизнь»; заслуживает интерес также особое упоминание печени в фольклоре многих народов). Естественно, что при поедании покойников орлами (или другими птицами из семейства орлиных) душа умерших «перемещалась» в тела птиц.
Орлы и некоторые другие птицы по сегодняшний день считаются у лезгин и лезгиноязычных народов священными. Их отстрел и употребление в пищу считается тягчайшим святотатством.
Эти запреты, несомненно, связаны с табуизацией тотемических животных, распространенной среди многих народов мира. Древние тотемические и религиозные представления, связанные с образом орла, бытовали у многих народов в древности. Отголоском этих представленией является и тот факт, что в государственной символике целого ряда стран образ орла используется в качестве герба.
Общеизвестная греческая легенда о Прометее, прикованном Гефестом по приказанию Зевса к скале Кавказских гор, и об орле, склевывающим его печень, является аллегорическим описанием предками индоевропейцев чуждого им ритуального обряда погребения кавказских горцев. Прометей, которого бог неба Зевс наказал за то, что он выкрал небесный огонь и передал его людям, является, по всей вероятности, собирательным образом кавказоязычных горцев, раньше других народов овладевших тайной литья и ковки металлов. Под огнем в греческой легенде следует, конечно, понимать не костер, а особый огонь в специальной печи горцев, при помощи которого кавказоязычным кузнецам удавалось плавить и отливать металлы. Эпизод с кражей небесного огня и передачей его людям объясняется просто, если учесть, что до изобретения предками кавказских и анатолийских горцев плавильных печей только боги владели огнем (молнией, раскаленной вулканической лавой), способным расплавить металл. Не случайно то обстоятельство, что исполнителем кары Прометею явился бог огня и кузнечного дела Гефест, функции которого указывают на его вулканическое происхождение.
Следует особо отметить, что для обозначения печени и орла лезгины используют одно и то же слово лекь. Не может быть никаких сомнений в том, что это «совпадение» является отголоском давно забытых религиозных ритуалов. Пересечение понятий «орел», «печень», «душа», «мечта» находит свое продолжение и в других восточнокавказских языках: лезгинскому эрзиман «мечта, пожелание» (ср. таб. арзу «желанный, заветный»), которое никоим образом не может быть заимствованием из тюркских или иранских языков, соответствует, например, чечен. эрзу «орел» и чамал. эрцим «беркут» (ср. арм. арциб «орел», предположительно урартского происхождения). Не исключено также, что традиция гадать на печени жертвенного животного (ср. традицию осмотра печени зарезанного животного у лезгин) и предсказывать будущее по полету птиц (соответственно и загадывать желание: ср. лезг. эрзиман) у хурритов и позднее у этрусков первоначально была связана с древним погребальным ритуалом горцев, о котором говорилось выше. В горах Чечни и Ингушетии и по сей день сохранились целые города мертвецов, расположенные в труднодоступной скалистой местности, где мертвецов выставляли в специальных открытых склепах — каменных «ящиках» на съедение хищным птицам.
Древнейшее население Малой Азии, память о котором сохранилась среди прочего в донесенном до нас древнегреческими источниками этнониме лелег, называло себя, вероятно, также по имени птицы — своего тотемического знака. Характерный головной убор (из птичьих перьев) этих древнейших насельников Передней Азии и сопредельных европейских регионов позволяет предложить этимологию этнонима лелег (ср. лезг. леглег, авар. лакълакъ «аист», лак. лелуххи «птица», рут. эрфи-лелей «вид орлиных», цез. лела «перо; крыло», из восточно- кавказского субстрата происходит и азерб. лелек «птичье перо»), который мог означать «люди-птицы, крылатые люди». В одной древневавилонской хронике упоминаются кроме того воинственные жители горных регионов к северу от Месопотамии, характерной особенностью внешности которых был «вороний» (вероятно «орлиный») нос и одеяние, украшенное птичьими перьями (в хронике говорится буквально о «птичьих телах»). Древняя мода украшать одежду и головные уборы перьями своей тотемической птицы (пережитки этой моды сохранились до наших дней у некоторых европейских народов) объясняет, по всей видимости, названия целого ряда современных кавказских народов.
Имя черкес — так называют адыгов их соседи — происходит от осетинского (алано-сарматского) тсергес «орел» (
Если продолжить наблюдения, связанные с отражением древних тотемических сюжетов в танцах современных горцев Кавказа, то следует заметить, что особенностью народных танцев аварцев является характерное положение руки танцоров во время пляски, которое, вероятно, должно символизировать приподнятую голову змеи (ср. название аварцев у лезгин баркьу, а также у гунзибцев и бежтинцев бархъал, которое связано, вероятно, с авар. борохь «змея»). Особенно примечательными являются при этом своеобразные движения руки у танцоров, совершенно очевидно имитирующих извивания змеи — древнего тотема аварцев. У кавказских народов известны также реликты тотемических представлений в образах других хищников (напр. медведя у даргинцев, волка у чеченцев и т.д.). Как мы видим, при детальном изучении лексических феноменов, мифологических сюжетов и даже танцевальной культуры современных горцев Кавказа можно выявить интересные детали, которые позволят по-новому взглянуть на несомненно древнейшую историю этого интереснейшего региона и его народов.
Рецензии на статью просьба присылать по электронной почте на адрес: [email protected]
Сокращения названий языков, принятые в статье: авар. — аварский, азерб. — азербайджанский, арм. — армянский, груз. — грузинский, лак. — лакский, нем. -немецкий, протоиран. — протоиранский, рут. — рутульский, таб. -табасаранский, тур. — турецкий, уд. — удинский, чамал. — чамалинский, чечен. — чеченский, цах. — цахурский, цез. — цезский.
Тимур Айтберов о борьбе горцев с иноземным влиянием
Штурм Ахтынской крепости
Лезгины и аварцы всегда были вместе. Сотрудничество наших братских народов имеет более чем зрелый возраст. Исторически так сложилось, что и в политике, и в религии, и других областях общественно-политической жизни этим народам приходилось быть консолидированными.
О том, как обстоят с этим дела сейчас, рассказал сопредседатель Фонда поддержки культуры, традиций и языков Дагестана «Духовное наследие», известный историк Тимур Айтберов.
— Учитывая привязанность дагестанцев к земле, допустима ли частная собственность на землю?
Я считаю неправомочным освещать вопрос и ситуацию в современности. Я специалист по средневековой истории Дагестана. У наших дедов был такой подход, они признавали мелкую и среднюю частную собственность на обрабатываемые ими земли. В каждом ауле, почти в каждой семье имелось то, что она сама могла обработать, при помощи, может быть, одного или двух слуг или рабов.
Однако, в начале 18 века в Дагестане возникла проблема в связи с появлением в нашей горской среде чрезмерно богатых людей, которые пытались захватить в собственность земли на равнине и по Кавказскому хребту, причем огромными площадями.
Горы Главного Кавказского хребта в пределах Дагестана
Они стали привлекать для идеологического обоснования этого дела ученых. В свою очередь, среди ученых обнаружилось две категории. Одни — те, которые смотрели в руки ханам, это были, в основном, ученые арабы, и те, которые плясали под ханскую дудку.
Некоторые дагестанские ученые из богатых, например Мамма-кади Кумухский, тоже стояли за возможность установления крупной частной собственности на равнинах Дагестана и горных пастбищах. Но такие знаменитые личности, причем из числа богатых дворян как Ибрагим-гаджи Урадинский, заботясь о простом народе, говорили «Нет».
Земли, расположенные на горах и равнине являлись харимом всех коренных дагестанцев. Дело в том, что после монголо-татарского нашествия земли Западного Дагестана — частично Рутульский район, Цунтинский, Цумадинский, частично Чародинский районы были переданы монгольскими властями под власть Грузии.
Равнина же находилась тогда в распоряжении самих монголо-татар. Их тут стояло около дивизии, которая стояла летом в Левашинском районе (юрт), а зимой на наших равнинных землях.
Но вот, когда Монгольская империя ослабла, горцы начали выгонять чужеземцев. С горных сел выгоняли грузин, и центром изгнания были лезгинское селение Маза и лакское Кумух.
Село Маза (Мацар)
Там собирались со всего горного Дагестана храбрецы, и они вытеснили грузин с территории Дагестана. Потом, таким же путем начали выгонять из Прикаспия остатки татарской армии. Тут, в предгорье и на равнине больше действовали кайтагцы и кумухцы, но участвовали активно и остальные коренные дагестанцы. Поэтому эти земли были объявлены дагестанскими харимами.
Значит, как я понимаю, частные латифундии с последующей раздачей земельных участков в аренду и сбором ренты, создавать в Дагестане — ни на Кавказском хребте, ни на равнине будет неправильно.
Создавать же такие участки частной земли, которые может обработать одна семья, с привлечением своих родственников, несколько гектаров, или фермерское хозяйство в несколько десятков гектаров, мне кажется допустимо.
Но создание латифундии за счет тружеников (например, даргинцев) при помощи полиции, как имеет место в Ставрополе по 30-40 тысяч гектаров, ни в коем случае мы не имеем права допускать на равнинах Дагестана. Это ведь наш харим.
— Коль речь пошла о коренных народах, каков сегодня смысл термина «коренные народы»?
Этот термин существует, но он вызывает споры, особенно в Российской Федерации среди русской элиты. Значительный процент этой элиты, особенно те, кто концентрировались вокруг Миронова — бывшего российского министра (в эпоху Ельцина) считал, что коренные народы Российской Федерации это не те народы, которые русским по языку близки — ни украинцы, ни белорусы, ни сербы и т.д., нет.
Они говорили, что только тот народ, который не имеет своей государственности за пределами России (татары, чеченцы, якуты), является коренным народом. Эти коренные народы должны играть главную роль в управлении Российской Федерации и именно в их руках должны находиться главные бизнес и финансовые рычаги, а другие народы должны занять второстепенные позиции в государственной власти и т.д. Это мнение русской элиты, когда мы смотрим на Дагестан, отрицать, наверное, не можем.
— Была ли в Дагестане коррупция исторически, и сможем ли мы с ней бороться?
О коррупции в Дагестане выступают по телевидению, в интернете — все кому не лень. Говорят, что дагестанцы чуть ли генетически предрасположены к коррупции, что любой дагестанский руководитель является взяточником и т.д.
Я знаю из документов, что дагестанцы более 600 лет тому назад уже боролись с коррупцией, особенно если этим занимался начальник кадий. Чем выше общественно-политический статус лица, тем больше был штраф. Очень сильно наказывали. В нашей горской среде коррупция, взяточничество были тогда преодолены полностью, и такая ситуация сохранялась до рубежа XIX -XX вв.
Сурхай-хан Казикумухский
Коррупцию у нас насаждали чужеземцы. После изгнания надир-шаховских войск из Дагестана, Муртазали и Магомед — сыновья хана Сурхая Казикумухского, собрали большое войско в Дагестане, и пошли в Закавказье осаждать Шемаху.
Но, как пишет хроника, кто-то из иранцев дал взятку цудахарцам и они ушли, оголив фронт, то есть случаи взяточничества из-за внешнего влияния бывали. Я категорически против того, что мы сами не способны победить коррупцию. Мы дагестанцы народ самодостаточный — говорил Шамиль. Нам ничья «помощь» не нужна.
Если в одном селе мздоимство возникало, а сами сельчане не могли с этим справиться, то джамаат приглашал людей для урегулирования ситуации с другого дагестанского села. Не нужно, наверное, чтобы к нам приглашались извне «врачеватели», чтобы бороться с коррупцией. Мы сами в состоянии это сделать.
И потом, в большинстве своем нам это явление навязывалось предками тех же самых людей, которые сегодня учат нас как правильно жить, в частности арабами, персами, турками.
В их культуре явление известное как «решвет» (это слово по своему корню даже не из нашего дагестанского лексикона) глубоко укоренилось и к лезгинам, и к аварцам, и другим народам страны гор — это пришло именно от тех «советчиков». У нас есть все шансы самим победить этот общественный недуг.
— В Дагестане исторически было много арабистов, играли ли они определенную роль в развитии, например, аварской национальной культуры?
Действительно, в Аваристане, особенно в конце 17-18 веках, было много арабистов, которые занимали высокую нишу среди арабистов Дагестана. Но эти арабисты преклонялись перед чужеземщиной, и почти весь свой большой талант они выпустили в никуда, превратили в пыль.
Ну вот, пожалуйста, Кудутлинский — глубокий мыслитель XVII в., но в сфере науки он составил грамматику арабского языка. Неужели арабы нуждаются в грамматике, которую в Унцукульском районе составил аварец? Или Дибир-кади, мой земляк, составил в XVIII в. трехязычный арабско-персидский-турецкий словарь.
Нажмудин Гоцинский
Некоторые наши ученые этим гордятся, но мы понимаем, что арабы, персы — мощнейшие цивилизации — в этом не нуждались. Они не оценили их труд, и от души не оценят этого никогда. Гоцинский (начало XX в.) был человеком глубоких познаний, талантливым поэтом, но арабы, оценивая его, говорят так: неужели в стране, где никто не говорит на арабском, так прекрасно могли писать.
Одним словом, для арабов Гоцинский, как поэт лишь объект любопытства, один из многих сотен поэтов. Для аварского народа Гоцинский мог бы стать уникумом, но преклонение перед чужеземщиной ему помешало.
У нас в республике есть человек, с которым мы контактируем — Амутинов Амучи. Он великолепный организатор производства, государственно мыслящий человек — державник, и, как ни странно, знаток горской культуры.
И вот, однажды Амучи мне говорит: я читал по-лакски Али Каяева, который придает большую значимость Абдулатипу Чохскому. Почему вы, аварцы, про него не пишите? Я, честно говоря, не знал про этого человека. Опираясь на рукописи Али Каяева, удалось установить, что этот Абдулатип был шейхом — жил в конце 18 века.
Он единственный аварец, который составил арабско-аварский словарь, примерно три тысячи слов. Он был первым в этом деле. Мало того, Абдулатип преподавал в селении Елису, вел занятия по арабской грамматике на основе законов аварского языка.
Арабо-аварский словарь шейха Абдулатипа Чохского-Елисуйского (конец XVIII в)
Этот человек, знавший грамматику арабского языка, его филологию, как я считаю, с пользой использовал свои познания, в отличие от других аварцев прошлого. Под влиянием слов Амучи, мы в аварской культурной автономии хотим сейчас издать книгу Абдулатипа — тот самый словарь.
У нас были в XVIII в. такие мудрые, патриотично мыслящие люди. Но, к сожалению их было очень мало. И сейчас, я могу сказать, что многие дагестанские ученые-арабисты, чрезмерно преклоняются перед Арабским Востоком, не думают о наших национальных интересах.
Вот, пожалуйста, многие сейчас озабочены событиями на Арабском Востоке, но при этом молчат об ущемлении прав наших мусульман на южном Кавказе. Эту тему они предпочитают вообще обходить. Я с этим категорически не согласен.
То же самое касается и многих светских деятелей. Вот недавний пример: два месяца назад делегация Фонда Шамиля ездила в Калугу. В аварской национальной газете «Миллат», в публикации журналиста Гамзата Изудинова написано, что выступления «шамилеведов» свелись к восхвалению Саида Амирова и известной фальшивки XX века под названием «Завещание Шамиля».
Я сам бывший член Фонда, но вышел оттуда. У каждого свой подход к проблеме, пускай они так и продолжают — флаг им в руки. Я, например, считаю, что надо собирать местный письменный материал по Шамилю, а не бегать по миру.
Вот, например, мы недавно нашли записки одного цумадинца, сделанные им на аварском языке в 1854 году. Он лично беседовал с Шамилем, и сразу как пришел домой, записал эту беседу.
В записи говорится, что к Шамилю обращаются аварцы: «идет война с русскими и необходимо обратиться за помощью к Персии, Турции», на что Шамиль отвечает: «Мы дагестанцы, мы сами на все руки мастера», и это отчетливо сохранилась в письме на аварском языке. «Мы не нуждаемся в помощи иноземцев, если нам Аллах поможет — этого достаточно», — сказал тогда Шамиль.
И далее он сказал: «когда Пророк распространял ислам, он к ханам не обращался за помощью». Вот такие документы мы находим, изучаем их. Я думаю, что опора на такие документы является более полезной, чем поездки по России и выступления с опорой на различные фальшивки.
— Недавно аварской общественностью было создано аварское телевидение. В азербайджанской прессе, в нехорошей форме высказываются об этом аварском телевидении — как о прямой угрозе азербайджанской государственности. Ваше мнение?
Когда я читал эти публикации, я подумал, что эти люди говорят? Кроме них никто плохого слово не произносит. Якобы Конгресс США радиовещание на аварском языке профинансировал и американскую позицию распространяет. Турки открыли школы для аварцев, хоть воскресные школы, но все же школы, и давно слушают радио «Свобода» на аварском языке. В Чечне никто слова не говорит. В Грузии все это приветствуется. И вдруг, шумиха в Азербайджане!
Я вначале думал, что это проделки очередного чудака, то есть частная инициатива. Потом мы стали интересоваться и поняли, что это идет из высоких государственных структур АР, якобы даже президентского аппарата. Вот тогда мы стали возмущаться. Но как они могут к этому вопросу, так относиться? Ведь Авар ТВ чисто культурный канал — стихи, поэзия, в основном музыкальные передачи. Там нет никакой политики вообще.
Тимур Айтберов
Тут как раз я встречаю другое выступление — Ары Папяна. Как любят говорить азербайджанцы: заторчали «армянские уши». Так вот, этот человек — участник войны в Афганистане, носитель советских орденов, бывший посол Армении в Канаде — за свой счет, в аспекте финансов, начал бороться за развитие талышского, лезгинского, аварского языков, создал радиовещание, проводит международные конференции. Одним словом всячески помогает. Азербайджанские политологи и иные «мудрецы» говорят, что во всем этом видны армянские интересы. Так пусть сами не делают так, чтобы мы с душой только позицию Армении принимали, а азербайджанскую отталкивали. Пусть ведут себя достойно.
— Какими Вы видите аваро-лезгинские взаимоотношения?
Аварцы с лезгинами всегда были дружны. Наши взаимоотношения уходят в глубину истории. Как я сказал, жители лезгинского села Маза сыграли важнейшую роль в освобождении Западного Дагестана от власти Грузинских феодалов, в том числе Цахура, Рутула, некоторых других земель. Они освободились от грузинского владычества с помощью мазинцев.
Шамиль обращал на это внимание, и поэтому в его библиотеке написанная по-арабски история села Маза, занимала почетное место. Она сохранилась в полном списке только в Шамилевской библиотеке. Нигде больше этого нет.
Далее, Шамиль много ссылается на своего духовного наставника шейха Мухаммада Яраги. Это знаменательная фигура, здесь даже не нужно об этом много говорить. Мы видим, что это мощнейшая личность, которую признавали все нормальные аварцы того времени. Они ходили к нему, советовались, учились у него тарикату и считали этого человека своим муршидом. Это слишком яркая личность.
Вот, пожалуйста, Алискер-хаджи — лезгин из селения Цехюл Кусарского района. В те годы XIX в. он поехал вместе с Ярагским в Аваристан. И вот, этот человек, калека, (после тяжелой болезни, у него были отняты ноги) 40-е годы XIX в., ходил на четвереньках и выискивал с риском для своей жизни, останки мюридов, которые участвовали в боях на Ахульго. Находил их и хоронил. Это было очень тяжело делать. Одни мумифицировались, от других кости остались, Алискер-хаджи извлекал и производил захоронения.
Имам Шамиль за чтением Корана
Упомянем также ахтынцев — Исрафила, Мухарамма, Абдужалила. Это были видные лица в спецназе Шамиля. Вот такие люди нас связывают. Или возьмем другого человека ученого Насрулла-хаджи из Капира. Это был знаменитый человек, и до последнего дня был на Гунибе вместе с Шамилем, командовал главным направлением по защите Гунибской крепости и погиб в последний день. Это показывает нам, что аварцы и лезгины были вместе всегда. Я считаю, что между нашими народами много связующего, сильного, построенного на уважении друг к другу.
Не секрет что были в советские годы и разногласия. Я их так вижу: в начале Кавказской войны главное, на что мусульмане решили опираться — Кюринское ханство на юге, где играли главную роль лезгины и лакцы, и Аваристан на севере, но так получилось, что царские власти начали теперь раскалывать эти два дагестанских региона. В советское время это по инерции продолжалось.
Мы понимаем, что у нас — аварцев и лезгин общие проблемы. Как бы мы себя ни убаюкивали в Закавказье фразами «дружба», «братство», «интернационализм», мы должны четко осознавать, что азербайджанские националисты, тюркисты имеют давний четкий план по уничтожению горских языков, а затем и народов.
Их взгляды на восточнокавказскую местность — относительно ее нового территориального переустройства известны, и этот факт неоспорим. Поэтому мы, два больших братских народа исторического Дагестана должны совместно защищать свои закавказские интересы.
Здесь у лезгин большой опыт в сфере общения с европейскими структурами, ООН, Европарламентом, ОНН. По отдельным направлениям мы, аварцы, должны тут на лезгин ориентироваться. В Москве, Европе раз они прошли тут вперед. А есть такие направления, где аварцы должны показать свою роль.
В общем, я вижу наш механизм в контакте и совместной работе. Здесь уже есть большая почва, закрепленная трудами наших предков, и нам надо достойно продолжать их дело.
— В этом свете, каким вы видите последние события в Южном Дагестане, связанные с переименованием дербентской улицы в честь иностранного гражданина, протесты, митинги?
Я по Интернету и другим СМИ слежу за ситуацией и позицие й ФЛНКА и полностью ее поддерживаю. Конечно, сплетники тут всякое болтают, но я сам видел, что такое ФЛНКА. Позиция ФЛНКА является для нас важной. Она имеет значимость, прежде всего в Москве.
Теперь по переименованию улицы в Дербенте. В Евразии существует много разных народных традиций. У одних более сильный, богатый, когда хочет проводить свою позицию, ни с кем ни советуется. Он начинает стучать кулаком, материться, и более слабый поднимает лапки и говорит: слушаюсь.
А у нас в Дагестане, где были свободные горцы — ханов признавали, но перед ними на лапках не стояли. Мы их как военачальников, как судей, хранителей порядка признавали. У нас такая этика — если богатый и влиятельный человек хочет чего-то добиться от более бедного и слабого, он в начале его начинает ублажать, угощать, а потом уважительно просить. Вот это и есть наша этика.
Хаджи-Давуд Мюшкюрский
Если бы власти Азербайджана, имея мысль назвать улицу в Деребенте именем Гейдара Алиева, вначале позвали бы дербентских лезгин в Баку и сказали бы: мы хотим назвать в Баку или в Кубе улицу именем Хаджи-Давуда или Ярагского. Пригласили бы лезгинских ученых, устроили бы конференцию, а потом подошли бы к ним с просьбой, то тут некоторые лезгины даже забыли бы, наверное, что при Гейдаре они были ущемлены. Отрицать это бессмысленно.
И по отношению к аварцам были и есть грубые ущемления. Памятник Шамилю пытались взорвать, шумели: убирайтесь в Дагестан. Сейчас, писать, правда, перестали, но по той лишь причине, что они поняли: историю мы знаем очень хорошо на основе древних документов, а у них, азербайджанцев, все идет на основе сказок и современных фантазий.
Вот, если бы азербайджанцы так подошли, может быть, что лезгинская общественность отреагировала и по-другому. А в нынешней ситуации я на стороне ФЛНКА, и общеполитически и тактически.
Во всей этой деятельности есть непонятные моменты. Вначале появилась сплетня, а сейчас уже в газетах начали писать, что якобы вдохновителями переименования Дербентской улицы являются какие-то особо влиятельные аварские круги.
Мы просто возмущены этой ложью. Некоторые люди пытаются свалить собственную вину на других. Известный общественно-политический деятель Сулайман Уладиев, Магомед Магомедов, я, и многие другие ездили в Дербент поддержать ФЛНКА и высказать свой протест по поводу переименования улицы.
Первый имам Дагестана и Чечни Гази-Мухаммад, зять шейха Мухаммада Яраги
Никто не видел, чтобы какие-либо аварцы действуют против лезгин. Поэтому это возмутительно, распускают сплетни, ссорят людей. Это не красиво. Пусть установят, откуда идут сплетни. Это делают, по-моему, те, кто не может отвечать за собственные слова и действия, и пытаются натравить лезгинских общественных деятелей, интеллигенцию на аварцев. Я просто возмущен этими провокациями.
-Как ученый, каким вы видите национальную публицистику, отвечает ли она нашим интересам?
У нас в Дагестане, во-первых, история литературы не такая глубокая, как у русских, грузин, армян. Я думаю, во-вторых, что сейчас, во время свободы слова государство прекратит финансировать конвейерный поток мало кому нужных книг, и многие дагестанские литературы вымрут.
Ну, будут жаловаться, но только это ничего не даст. Я вижу перспективу за лезгинским языком, потому что лезгины сейчас единственный дагестанский народ, который расселен сплошной полосой от верховных гор, рек до самого Каспийского моря. Лезгинский язык является там языком официального делопроизводства, собраний. Он распространен в Южном Дагестане, мне даже кажется, что у него есть политическая перспектива стать региональным языком.
Мухаммад Яраги
Кстати, русские ученые эпохи Первой Мировой войны, работавшие в секретных институтах, подготовили тогда решение, по которому лезгинский язык должен был быть языком межэтнического общения от Девичи до Уллучая.
Русские имперские власти намеревались проводить это решение государственными механизмами и политическими средствами. Они видели в лезгинском языке первую мощную баррикаду против пантюркизма в Прикаспии — на подходах к Казани. Для этого они намеревались проводить везде обучение «кюринского» языка — в Агуле, Рутуле, в Табасаране, в азербайджанских и в татских регионах исторического Дагестана.
Аварский язык по сравнению с дореволюционным периодом ныне ослабел. Это произошло, потому что много аварцев перешло на равнину, а на равнине аварский язык не был тогда востребован в общественно-политической жизни.
Взять лакский язык, раньше он был вторым по значимости в горном Дагестане. Даже некоторые лезгинские дворяне — беки и ханы знали лакский язык. До революции издавалось много литературы на этом языке, потому что лакские районы тогда были самыми густонаселенными в Дагестане.
А сейчас так получилось, что почти все лакцы обосновались в городах, а у дагестанского города свои законы. Аналогичная ситуация и с даргинским языком. Дело в том, что у них много исторически сложившихся диалектов.
Это современные процессы и они касаются практически всех наших народов. За других я не хочу ничего говорить. Вот, я — аварец, а ты — лезгин. За лезгинским языком есть перспективы.
У аварцев, как особого народа, тоже будет перспектива. Мы будем жестко бороться за него, против приспособленцев, карьеристов, предателей своего народа — разрушителей одного из главных столпов национальности. Стараться будем изо всех сил.
Беседовал Али Гаджиев
ФЛНКА
То, что лезгины и лакцы в современном Дагестане отличаются меньшей религиозностью по сравнению с аварцами, даргинцами и кумыками, знает любой, знакомый с этой республикой. Многих удивляет данный факт. Ведь эти два народа первыми приняли Ислам не только на Кавказе, но и на всей территории современной России.
Два народа дали Кавказу большое число ученых, на их землях до сих пор стоят мечети, построенные еще в первые века Ислама. При глубоком изучении архивных данных становится очевидным, что причиной ослабления религии является не слабая приверженность ей этих народов, а как раз наоборот. Последнее сделало их объектом самых страшных антиисламских репрессий…
Смешение большевизма с Исламом
После своей победы большевики некоторое время проводили на Кавказе особо осторожную и гибкую политику. Делалось все для того, чтобы убедить горские народы встать на сторону новой власти. Основным козырем большевиков, конечно же, было предоставление им широкой автономии и возвращение горцам отнятых царской властью земель.
На съезде народов Дагестана 13 ноября 1920 года в дагестанской столице Темир-хан-Шуре, в «Декларации о Советской автономии Дагестана» нарком по делам национальностей Иосиф Сталин заявил: «Советское правительство считает Шариат таким же правомочным, обычным правом какое имеется и у других народов, населяющих Россию. Если дагестанский народ желает сохранить свои законы и обычаи, то они должны быть сохранены».
Такая политика нашла поддержку у некоторых исламских лидеров Дагестана. Кроме того, первоначально определенная часть исламских ученых и шейхов в различных районах региона отнеслась довольно лояльно к активной деятельности большевистских ревкомов. Последние местами в Дагестане устанавливали советскую власть под лозунгами Ислама и восстановления шариатских судов.
Таким образом, в Дагестане в эти годы были созданы удивительные политические образования горцев с советской эмблемой на знамени и адатско-шариатской конституцией в жизни. Во всех правительственных учреждениях, школах и других публичных местах, по приказу самих же большевиков развешивались портреты Шамиля и его наибов. Причем они размещались под лозунгами «Вся власть – Советам!»
На протяжении нескольких лет дагестанские большевики отождествляли Коран с программами ВКП(б) и сравнивали Ислам с социализмом. В ряде населенных пунктов праздник разговения Ид аль-фитр (Ураза-байрам) отмечали вместе с днем Октябрьской революции, в 1930 г. в некоторых мечетях проводили сбор заката в пользу большевистского комитета «Наш ответ Чемберлену».
Антибольшевистский джихад
Вместе с этим, со второй половины 20-х гг. резкий поворот большевиков к антирелигиозной политике не сразу был воспринят в среде местных мусульман. Наиболее ожесточенный характер борьба с религией приобрела именно в районах, населенных лезгинами и лакцами, поскольку среди них позиции Ислама были наиболее крепки.
Первые факты публичного сожжения экземпляров Корана и рукописных арабских книг были зафиксированы именно в Дербентском районе в начале 1930 г. Подобные акции местных атеистов были названы даже центральным руководством в Махачкале «левыми перегибами».
Именно по той причине, что в лезгинских и лакских землях Ислам пустил глубокие корни еще с первых веков распространения на Кавказе, местные шейхи также сопротивлялись новой власти наиболее ожесточенно. К примеру, только в 1926 г. на территории лезгинских Самурского и Кюринского округов произошло 45 случаев антисоветских выступлений, организованных местными суфиями.
К 1930 году в Рутульском и Ахтынском районах, населенных народами лезгинской группы, власти не смогли добиться масштабного закрытия молитвенных зданий. Местные ячейки Союза воинствующих безбожников сообщали в Центральный комитет Махачкалы, что в данных районах «…Работать трудно, нет поддержки из-за полной охваченности населения религиозным фанатизмом».
В то же время, после того как в лезгинском Касумкентском районе было закрыто свыше 40 мечетей и усилились темпы коллективизации, местные шейхи возглавили вооруженные протестные выступления. Часть жителей селений Ичин, Махмуд-Кент и Цилигун самостоятельно открыли мечети и организовали отряды ополченцев, которые возглавил суфийский шейх из селения Штул Хаджи Мухаммад Эфенди Рамазанов.
В селах Хутхул, Курах, Штул, Ашакент, Ирича, Кушхур (ныне Кочхюр) Курахского района практически была низложена советская власть. Восстание охватило Курахский, Касумкентский и Табасаранский районы.
Следует заметить, что штульский «бунт» катализировал в самых разных районах Дагестана резкие религиозные протесты, направленные против перегибов сплошной коллективизации и антирелигиозной политики большевиков – ликвидации шариатских судов, закрытия мечетей, арестов богословов, лишения избирательных прав имамов и алимов и т. д.
В мае того же года религиозные деятели Муса Ширинбеков и мулла Мухаммад организовали восстание жителей двух сел Ахтынского района Хнов и Фий, а также села Борч Рутульского района. Повстанцы были поддержаны восставшими Закатальского и Нухинского округов Азербайджана, населенных в основном дагестанцами, выступивших под руководством шейха Мустафы Шейх-заде и Исмаила Эфенди.
В тоже время в марте в дидойском селении Шаури Цунтинского района бывший сподвижник пятого имама Дагестана и Чечни Нажмуддина Гоцинского Вали Даглаев организовал вооруженные отряды сельчан, разогнал сельсовет и восстановил шариатские суды. Антисоветские силы, подержанные духовными лидерами, активизировались и в аварских селах Харахи и Орота Хунзахского района.
В марте религиозные «бунты» вспыхнули в селении Дургели и ряде сел Хасавюртовского района с чеченским приграничьем, возглавленные Байраковым при поддержке накшбандйского шейха Арсанукая Хидирлезова Дейбукского (Амая).
В декабре 1936 г., после того, как в Лакском районе были закрыты практически все мечети, по всей области вновь стали вспыхивать стихийные протесты с требованием открыть молитвенные здания. В 16 населенных пунктах исламские лидеры вновь усилили свои позиции в сельских джамаатах.
На подавление этих выступлений власти бросили значительные отряды ОГПУ, войсковые подразделения. После жестоких репрессий все руководители стихийного джихада были или убиты или арестованы, а последние очаги сопротивления были жестоко подавлены и ликвидированы.
Политика уничтожения Ислама у лезгин и лакцев
В то же время непокорные исламские анклавы становились объектами карательных акций, силовой секуляризации, активной атеистической пропаганды, на которую направлялись значительные усилия и ресурсы. Если в начале 1937 г. в заселенном аварцами Цумадинском районе не существовало ни одной ячейки Союза воинствующих безбожников, то в лакском Хосрехе уже действовало 25 местных атеистов, в Каши – 12, Вихли – 16.
В 1938 г. только в одном лезгинском селе Усухчай Докузпаринского района было открыто 16 ячеек Союза воинствующих безбожников. В лакском Кази-Кумухе и лезгинских Ахтах стояли самые мощные в республике радио громкоговорители для антиисламской пропаганды. Только в Ахтах, где прежде было 10 квартальных мечетей и одна соборная, в начале 30-х гг. было установлено 320 радиоустановок.
После подавления хновского восстания из села было выслано свыше 100 жителей, включая целые семьи. А большую часть крупного рогатого скота у «бунтарей» Хнова конфисковали и передали ахтынскому колхозу.
Следует заметить, что именно в лакских районах впервые в Дагестане вошел в практику непосредственный снос мечетей. В 1938-1940 гг. из 14 лакских населенных пунктов Кулинского района в пяти были снесены мечети, села остались без каких-либо молитвенных помещений, пусть даже пустых или превращенных в колхозные склады, но номинальных символов былой мусульманской культуры.
Атеистическая политика широко использовала советские школы, превратив их в орудие целенаправленной борьбы с Исламом, через активное внедрение светского начального образования по районному признаку. Например, в 1929 г. в лезгинском Касумкентском районе на 134 населенных пунктов действовало 25 школ, в Лакском на 92 пункта – 26 школ, в лезгинском Ахтынском районе на 48 – 24.
Для сравнения на 110 населенных пунктов в Дахадаевском районе в местах компактного проживания даргинцев функционировало 11 школ, в аварском Кахибском районе на 46 населенных пунктов – 6 школ, в населенном аварскими народами Цумадинском районе на 128 – 11. Ислам в лезгинских и лакских районах был фактически обезглавлен, шейхи и имамы казнены и арестованы, мечети снесены или закрыты, а Кораны и исламская литература уничтожена.
Потерявшие духовные ориентиры лезгины и лакцы, все больше отрывались от национальных и религиозных традиций, пропитывались светскими идеями и образом жизни. Что же касается аварских, даргинских и кумыкских районов, то до них у советской власти просто руки дошли в меньшей степени. К моменту завершения активной борьбы с Исламом у лезгин и лакцев грянула Великая Отечественная война.
В ходе этой войны Сталин несколько ослабил давление на религию. Он даже пытался использовать ее для мобилизации населения на войну и для повышения духа солдат на фронтах.
Таким образом, именно в незатронутых столь жестокими антиисламскими репрессиями селах аварского нагорья, даргинского предгорья и кумыкской плоскости, в советский период сохранились анклавы, в которых удалось законсервировать исламскую жизнь на бытовом уровне. Постепенно в подобных местах сложились неформальные центры религиозной мысли, подпольного изучения религии, заучивания Корана и передачи религиозных знаний. К моменту краха СССР именно из подобных анклавов подпольной религиозной жизни в аварских, даргинских и кумыкских районах и началось бурное возрождение Ислама.
ГЛАВА ПЕРВАЯ ДЖОХАР. Танки на Москву [сборник]
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ДЖОХАР
Как будто сам я был рожден
В семействе барсов и волков.
Михаил Лермонтов
Джохар и волк
Семья Мусы и Рабиат Дудаевых из горного села Ялхорой была многодетной. Шутка ли – тринадцать детей! Самого младшего сына родители назвали Джохаром, что по-чеченски значит «жемчуг». Должно быть, он был самым дорогим, самым любимым среди детей. Свой настоящий чеченский характер младенец проявил почти сразу после рождения.
Однажды мать с трехмесячным Джохаром на руках отправилась в соседнее село – навестить родных. Когда она вечером возвращалась домой, дорогу ей неожиданно преградил матерый волк. Хищник сверкал голодными глазами и лязгал клыками, готовясь разорвать жертву на куски. В немом ужасе женщина застыла на месте, крепко прижав к груди маленького сына. Вдруг младенец, до этого мирно спавший на руках, разразился пронзительным плачем. Волк насторожился и, точно услышав знакомый голос, уступил дорогу и исчез в сумерках.
Джохар и солдат
23 февраля 1944 года пришла беда. По приказу Сталина всех чеченцев насильно изгоняли со своей земли – якобы «за пособничество фашистским захватчикам». В бедную хижину Дудаевых эту горькую весть принес пожилой русский солдат. Хозяина не было дома – Муса Дудаев перегонял овец в Грузию. Не зная, что предпринять, Рабиат заметалась в слезах, схватила спящего младенца. Джохар проснулся и громко заплакал. Услышав его плач, солдат вспомнил о своих чадах и сжалился над несчастной женщиной. Он раздобыл подводу и погрузил на нее убогий скарб – медные кувшины, домотканый ковер, теплую одежду, мешки с мукой. Окруженная многочисленными детьми, Рабиат двинулась в дальнюю дорогу.
Мешок горячего хлеба
Муса Дудаев разыскал свою семью лишь через несколько месяцев – в заснеженной павлодарской степи. Рабиат с детьми ютилась на заброшенном кирпичном заводе, где сумела обустроить дальний угол. Жили впроголодь. Старшие братья занимались обычным промыслом – подбирали на улице то, что плохо лежит. Но все равно еды не хватало.
Появившийся отец взял семейные заботы на себя. Весной в голой степи он вспахал большое поле и посадил на нем картошку. А затем устроился на хлебозавод. Каждый вечер он возвращался с мешком, полным горячего хлеба. Худые, оборванные дети спешили навстречу, чтобы получить из отцовских рук теплую душистую горбушку. А взрослые, завидев его, отворачивали голодные глаза в сторону. Но никто не осмеливался упрекнуть Мусу Дудаева в том, что он тайком выносил с хлебозавода свежеиспеченные буханки. Все понимали: надо как-то кормить детей, надо как-то жить.
Гордость маленького чеченца
«Когда я был маленький, – вспоминал Джохар Дудаев, – отец настрого запретил всем в семье применять по отношению ко мне рукоприкладство. В ребенке может выработаться чувство страха… Но однажды тумаки мне все же достались – правда, от посторонних. Мой противник был старше меня и сильнее. Мне бы сдаться после первых побоев, смириться со своим поражением. Но не тут-то было! Весь в кровоподтеках, я оказал ему сопротивление и не отступил. Здорово мне досталось в тот день! До самого вечера хоронился в кустах: не хотел, чтобы меня видели в таком беспомощном состоянии.
Гордость не позволяла».
Отцовская сабля
У Мусы Дудаева была старинная сабля. Ее необыкновенный клинок легко разрубал любое железо. Доспехи для нее не являлись преградой. Сабля ковалась в горном ауле Айткхаллой. Перед ковкой старый мастер молился в мечети, а потом надолго уходил в горы. Изготовленная таким способом сабля по-чеченски называлась «гора да» или «гурда», что значит «властелин мощи». Она вручалась только самому достойному горцу. Таким горцем был и Муса Дудаев.
Как и подобает чеченцу, Муса Дудаев никогда не жаловался, даже когда его стала одолевать смертельная болезнь. Он лежал на своей постели, сколоченной из нетесаных досок, и молча умирал. Вдруг дверь в дом приоткрылась, и оттуда выглянул его давний враг. Он стал издеваться над умирающим хозяином. Муса выхватил саблю и швырнул ее в пришельца. Тот мгновенно скрылся. Гурда пронзила деревянную дверь насквозь и сломалась – такова была сила ненависти, которую вложил Муса в бросок. Это был последний урок чеченской отваги, который перед смертью преподнес отец своему шестилетнему сыну Джохару.
Брат Халмурз
У Джохара было семеро старших братьев, но самым любимым среди них был Халмурз. Джохар считал его своим идеалом. Это был бесстрашный юноша, всегда готовый к нападению и защите. Он был предводителем ватаги чеченских мальчишек, которые, подражая абрекам, с утра до ночи промышляли воровством и разбоем: то уведут овцу из колхозной отары, то обтрясут яблоневый сад, то обчистят одинокого прохожего. Таким старинным способом многие чеченские семьи выживали в суровые голодные времена.
Однажды воровская ватага совершила набег на чей-то приусадебный участок. Один из воришек был схвачен хозяином. Завязалась драка. Халмурз бросился вытаскивать товарища из беды – подскочил к разъяренному мужчине и, не задумываясь, воткнул ему нож между ребер. Хозяин пал замертво.
Шестнадцатилетний Халмурз оказался за решеткой. Из тюрьмы он вышел лишь спустя четверть века – ему постоянно набавляли срок, ибо никаких законов он не признавал. Говорят, в лагере своей силой и храбростью Халмурз завоевал непререкаемый авторитет. Ему беспрекословно подчинялись заключенные. Даже лагерный начальник был вынужден договариваться с ним. Так это или нет, точно неизвестно, но для младшего брата он остался примером до конца жизни.
Брат Бекмурза
Однажды Джохар услышал, как его старший брат Бекмурза, уединившись, нашептывал странные слова:
«Ты победишь злого добротой и любовью. Жадного победишь щедростью, вероломного – искренностью, а неверного – верой. Будь всегда милосердным и скромным, будь готов жертвовать собой».
– Что ты бормочешь?
– Это наставления шейха Кунта Хаджи, – пояснил Бекмурза.
Из разговора с братом Джохар узнал, что Кунта Хаджи – чеченский святой и чудотворец, который основал суфийское братство кадирийского тариката. Шейх противостоял знаменитому горцу – имаму Шамилю, который считал, что истинный мусульманин не может находиться под властью гяуров (неверных) и должен сражаться за свою свободу до конца. А вот Кунта Хаджи был куда милосерднее. Он говорил, что чеченцы, вынужденные подчиниться русским, не только не теряют веры и уважения единоверцев, но и возвышаются над ними в силу перенесенных страданий. «Сопротивление властям Аллаху не угодно, – утверждал святой. – Ибо Аллаху не угодно, чтобы все чеченцы погибли в сражениях. Если вам скажут, чтобы идти в православные церкви, то идите туда, ибо это – только строения, а вы в душе – все равно мусульмане. Если вас заставят носить кресты, то носите их, ибо это – всего лишь железки, а вы в душе – все равно мусульмане. Но если ваших женщин будут насиловать, если вас будут заставлять забыть язык, культуру, обычаи, то поднимайтесь и бейтесь до последнего чеченца».
– Зачем он это говорил? – спросил Джохар.
– Затем, чтобы мы, чеченцы, выжили, – объяснил Бекмурза. – Что толку, если мы все погибнем? Всевышний не желает этого. Он желает, чтобы мы выжили, набрались сил и в заветный час достигли своей цели.
Вожак
В школу Джохар Дудаев записался сам. Когда он пришел в класс, учительница показала ему на последнюю парту, где развалился верзила-второгодник. Маленького роста, Джохар встал перед ним, как Давид перед Голиафом. Верзила не собирался уступать место новому ученику, занимая своим внушительным туловищем всю парту. Тогда Джохар стремительно схватил его за руку, на которую тот опирался подбородком, и с силой перегнул через край парты.
Верзила взвыл от боли.
– Хочешь – сломаю? – усмехнулся Джохар.
– Отпусти! – простонал тот и, потирая ушибленную руку, нехотя подвинулся, освободив место для новичка.
Так Джохар Дудаев поступил в школу. В отличие от своих братьев и сестер, которые в школьные годы не блистали успехами, он был первым не только в мальчишеских драках, но и в учебе. В конце концов одноклассники избрали его старостой, так как чувствовали в нем сильного вожака.
Саманный домик в Грозном
После смерти Сталина пронесся слух, что чеченцам разрешат вернуться на родину. И действительно: вскоре советское правительство приняло постановление о снятии ограничений со спецпереселенцев. Многие стали самовольно покидать обжитые места. Отправилась в Чечню и семья Дудаевых. Поскольку в родном селе Ялхорой бывшим жителям селиться было запрещено, Рабиат с детьми получила бросовый участок на окраине Грозного. Как позднее писала в своих мемуарах Алла Дудаева, пятнадцатилетний Джохар сразу же «начал строить дом для себя и матери, а старшие братья твердили, что это невозможно, и целыми днями пропадали где-то в городе. Он смотрел, как соседи закладывают фундамент, и на своем участке делал то же самое, только в гораздо меньших масштабах. Целый месяц, засучив до колен штаны, вместе с матерью и старшей сестрой Джохар месил глину с соломой и сушил на горячем солнце большие, ровные, аккуратно сложенные саманные кирпичи. Когда были сложены стены, стали помогать старшие – и к зиме домик был готов».
Сочинение на вольную тему
Однажды учащиеся девятого класса грозненской школы № 54 писали сочинение на вольную тему. Джохар слишком прямолинейно понял задание и написал о том, как храбро сражался за свободу чеченского народа знаменитый имам Шамиль, освобождая родные аулы от царских войск. В то время это было неслыханной крамолой. Сочинение наделало много шума – его обсуждали в районной и городской организациях образования.
– Он неправильно понял тему! – говорили одни, защищая юношу.
– Нет, он как раз правильно понял тему! – утверждали другие.
Родным Джохара пришлось приложить немало усилий, чтобы вольнолюбивому юноше разрешили продолжить учебу. Однако он был взят начальством на заметку, и вскоре ему припомнили этот случай. Как лучший ученик, окончивший учебный год на «отлично», Джохар должен был поехать по путевке в Венгрию. Ему отказали в этой поездке, а вместо него в путешествие за границу отправилась дочь директора школы.
«Я – чеченец!»
В 1962 году Джохар втайне от матери уехал в Тамбов, где исхитрился поступить в военное училище летчиков дальней авиации. Почему «исхитрился»? Потому что в те времена чеченцы на ратную службу не принимались, ибо поголовно считались неблагонадежным народом.
«Каждый чеченец с самого своего рождения невольно оказывался в самой гуще политики, – вспоминал Джохар Дудаев. – Он уже в чреве матери становился ребенком “врагов народа”. Не успев еще совершить никаких проступков на этой земле, он превращался автоматически в “предателя”, “изменника”, “бандита”. Рос, учился и жил под пристальным надзором комендатуры. По достижении совершеннолетия, то есть с шестнадцати лет, он обязан был два раза в месяц являться в комендатуру и расписываться за явку, тем самым подтверждая, что еще не сбежал и находится на месте. Это была роспись в полном бесправии. С этим клеймом попадал в вуз, в армию. Это в лучшем случае. Многие так и не достигали этих вершин».
Памятуя об этом, Джохар и прибегнул к хитрости: при заполнении анкеты назвался осетином. Осетины – православный народ, храбро защищавший предгорья Кавказа от немецких оккупантов, – повсюду пользовались заслуженным почетом и уважением. И осетина Дудаева с радостью зачислили в летное училище. Когда же пришла пора получать выпускной документ, курсант Дудаев возмутился:
– В дипломе неправильно указана моя национальность!
– Почему неправильно? – говорят ему. – Согласно анкете вы – осетин.
– Нет! – воскликнул гордый Джохар. – Я – чеченец!
Тайный мятежник
Однажды курсант Тамбовского летного училища Джохар Дудаев приехал на летние каникулы домой – в Грозный. И встретился со своим однокашником Вахой Алдамовым. Рассказал о том, как хитростью ему удалось поступить на военную службу. И очень огорчался, что тем самым нарушил чеченский кодекс чести, поскольку пошел на обман.
– Это унизительно для чеченцев, – согласился Ваха. – Но что делать?
– Ничего, ничего, – процедил сквозь зубы Джохар. – Через двадцать-тридцать лет мы всё изменим.
– Как изменим?
– Очень просто, – в глазах Джохара засветился стальной блеск. – Поднимем мятеж. Сделаем переворот.
– А он, мятежный, ищет бури? – попытался пошутить Ваха, вспомнив стихи Лермонтова – любимого поэта Джохара.
Но Дудаев сурово молчал.
Суровый командир
После окончания училища судьба забрасывала военного летчика Джохара Дудаева в разные концы необъятной Советской страны – от Сибири до Прибалтики, от Центральной России до Средней Азии. Везде он проявлял свой жесткий волевой характер и запомнился сослуживцам как суровый командир.
Став командиром авиаполка – а значит, и начальником гарнизона, – Дудаев первым делом приказал обнести военный городок высоким бетонным забором – так, чтобы ни один солдат, ни один офицер не мог самовольно отлучиться из части. Теперь те, кто хотел подышать свежим воздухом свободы и прогуляться за самогоном до ближайшей деревни, должны были спросить разрешения у командира.
Однажды жители городка услышали истошные вопли. Выглянув на улицу, они увидели, как по ней, словно сорвавшись с цепи, мчался начальник гарнизона Дудаев, преследуя какого-то солдатика. Самовольщик оказался более резвым, и потому начальник напоследок отвесил ему тяжелый пинок.
При воспитании рядового состава Джохар Дудаев не чурался рукоприкладства. Его любимым приемом была «проверка на музыкальность» – удар по уху. Обычно солдатик слетал с ног и кубарем катился в сугроб. В другой раз какой-то новобранец не отдал ему честь – не заметил в потемках. Дудаев схватил его за шиворот, согнул в три погибели и потащил в казарму. Новобранец открыл лбом все двери.
Бесстрашный Джохар
В дудаевском полку случилось чрезвычайное происшествие: находившийся в карауле солдат самовольно покинул пост и скрылся из части, прихватив с собой автомат и рожки с патронами. Немедленно был начат поиск: беглеца обнаружили в районе аэродрома. Но подойти к его укрытию никто не решался. Подъехал Дудаев, выслушал доклад и, не раздумывая, направился в сторону дезертира. Все издали с ужасом наблюдали за происходящим.
– Неужели выстрелит? – выдохнул один из офицеров.
– Запросто, – отозвался другой. – Он сейчас как затравленный зверь.
Расстояние до укрытия быстро сокращалось. «Стой! Стрелять буду!» – выкрикнул дезертир и передернул затвор. Но Дудаев даже не замедлил шага. Он неумолимо приближался к беглецу, и тот в конце концов не выдержал – бросил автомат и сдался. Все облегченно вздохнули. А бесстрашный Дудаев оставался спокойным и невозмутимым. На его лице не дрогнул ни один мускул.
Негодный тренажер
Как-то военного летчика Джохара Дудаева отправили осваивать новый самолет – стратегический бомбардировщик. Сначала требовалось научиться летать на тренажере, который имитировал настоящий полет. Молодой оператор тренажера предложил опытному асу взлететь и посадить виртуальную машину.
– Зелен ты еще, чтобы меня учить, – ухмыльнулся Дудаев и сел в кабину тренажера.
Взлет прошел гладко – без сучка, без задоринки. Однако при снижении летчик выпустил закрылки куда круче, чем положено. Виртуальный самолет разболтался и свалился на крыло. Потерпев аварию, взбешенный Дудаев выскочил из кабины и резанул:
– Тренажер никуда не годится!
Тогда молодой оператор показал, как надо сажать стратегический бомбардировщик. Посадка у него получилась мягкой и красивой.
К чести Дудаева, он не обиделся.
– Кто не одолел высоту, тот спуститься не сможет, – глубокомысленно сказал летчик и потребовал научить его в совершенстве управлять новым самолетом.
Цепные псы
Джохар Дудаев вступил в Коммунистическую партию Советского Союза, когда ему исполнилось двадцать четыре года. Для самолюбивого чеченца, как и для многих его сослуживцев, это была необходимая ступень в военной карьере. Отказаться от партбилета значило отказаться от любимого дела – летать! Поэтому Джохар всюду демонстрировал преданность партии. Став командиром авиаполка, он частенько собирал политических работников и учил, как надобно любить КПСС:
– Вы призваны служить партии, как цепные псы, которых спустил ЦК и платит за это деньги!
Это рвение было замечено наверху. Говорят, что однажды на заседании Политбюро ЦК КПСС обсуждалась кандидатура преданного чеченца. Партийные старцы единогласно решили: летчик Дудаев заслуживает полного доверия – ему можно летать на стратегическом бомбардировщике с ядерными ракетами на борту.
Кстати, из партии коммунист Дудаев никогда публично не выходил. Даже тогда, когда она стала распадаться. Он презирал тех, кто пинает ногами мертвого барса.
До седьмого колена
Каждую субботу в гарнизонном Доме офицеров были танцы. Другого развлечения в военном городке Шайковка, что неподалеку от Калуги, не существовало. Однажды вечером субботние посиделки посетил бравый летчик Джохар Дудаев.
В просторном зале вдоль стен были расставлены стулья, на которых восседали пожилые пары, наблюдая за тем, как посредине зала кружилась в вальсе веселая молодежь. Среди девушек Джохар приметил красавицу, которая впервые появилась на танцах. Это была Алла Куликова – студентка художественно-графического факультета Смоленского пединститута. Ее отец, майор авиации, служил на военном аэродроме, обеспечивая взлет и посадку бомбардировщиков. Девушка приглянулась молодому чеченцу. Он подошел к Алле и, отдав воинскую честь, представился:
– Дудийн Муса кант Жовхар Дудаев!
– Ой, как много имен! – рассмеялась красавица. – Мне сразу все и не запомнить!
– У нас на Кавказе принято знать всех своих предков до седьмого колена, – пояснил он, улыбаясь в ответ. – Это русские имеют только отчество, а мы храним память о многих поколениях. В этом – наше достоинство и наша честь!
Офицер галантно пригласил красавицу на танец. Танцуя, он обратил внимание, как парочки прижимаются друг к другу.
– У нас в Чечне нельзя даже прикоснуться к девушке, – заметил он. – Иначе это будет оскорбление, которое карается смертью. Раньше русские дворяне защищали свою честь на дуэлях. Сегодня в России только чеченцы защищают честь кровной местью. Для них честь женщины – превыше всего.
Так Джохар Дудаев познакомился со своей будущей супругой.
Приказ Джохара
Излюбленным местом отдыха жителей военного городка был пляж на берегу реки Ужать. С утра здесь купались мальчишки, позднее сюда устремлялись местные красавицы. Именно пляж избрал местом своего первого свидания военный летчик Дудаев.
– Приходи завтра к десяти утра на речку! – почти приказал он, прощаясь с Аллой.
– Хорошо! – кивнула девушка, но явилась на пляж только к полудню. Она удобно устроилась на траве и положила перед собой книгу. Внезапно мрачная тень наползла на страницу, ярко освещенную солнцем. Алла посмотрела вверх – перед ней черной тучей нависал Дудаев. Он был в бешенстве. Его черные усики нервно дергались, темные глаза извергали молнии гнева.
– Я же просил прийти к десяти! – разразились громом уста чеченца.
– Я всегда обещаю прийти, чтобы не обидеть, – пробормотала испуганная красавица. – Но приходить или не приходить – это мое право.
– Нет! – отрезал Дудаев. – Если дала слово прийти к десяти – значит, должна прийти к десяти! Надеюсь, такое больше не повторится.
Алла покорно склонила голову. Девушка поняла, что перед ней стоит мужчина, приказы которого она будет беспрекословно выполнять всю жизнь.
Джохар и удав
После свадьбы молодые получили однокомнатную квартиру. Будучи художницей, Алла Дудаева украсила голые стены фресками, на которых изобразила легендарные подвиги, навеянные мифологией Древней Греции. На центральном панно был изображен сам хозяин квартиры – Джохар Дудаев, – облаченный в звериную шкуру. Подобно Гераклу, он мощными руками душил огромного пятнистого удава. Разинув пасть и высунув красный язык, удав всем своим видом показывал, что находится при последнем издыхании. На соседних панно мирно паслись дикие козочки и прятались в зеленых зарослях черные пантеры, посверкивая хищными глазами. В этом нарисованном лесу Джохар чувствовал себя настоящим охотником – настоящим чеченцем. Он даже постелил на полу отрез толстого шинельного сукна и любил после полетов расположиться на нем наподобие утомленного хищника, вдохновляясь художественной росписью и поигрывая легкими гантелями.
Тазит
По вечерам Джохар Дудаев читал своей супруге стихи Пушкина и Лермонтова. Особенно он любил поэму «Тазит», которую знал наизусть:
Не для бесед и ликований,
Не для кровавых совещаний,
Не для расспросов кунака…
Герой поэмы Тазит не увлекался ни лихими разбоями, ни дерзкими набегами, чем обычно должен был заниматься молодой чеченец. Все время он проводил в мечтаниях на берегу Терека, слушая рев горной стремнины и любуясь золотыми звездами. По мнению отца, Тазит вел себя очень странно. Как-то ему попался одинокий купец, но он его не ограбил. Затем он наткнулся на беглого раба, но не накинул на него аркан. А однажды юноша встретил убийцу своего брата и не пронзил того кинжалом. Узнав об этом, разгневанный отец обругал Тазита трусом, рабом и армянином, то есть христианином, не способным к кровной мести. И навсегда проклял его:
Поди ты прочь – ты мне не сын,
Ты не чеченец – ты старуха,
Ты трус, ты раб, ты армянин!
Будь проклят мной! Поди – чтоб слуха
Никто о робком не имел…
Чтоб дети русских деревень
Тебя веревкою поймали
И как волчонка затерзали…
Последние строки Джохар Дудаев произносил со слезами на глазах. Должно быть, он и сам чувствовал себя отверженным от своего рода-племени, чувствовал себя одиноким волчонком, которого русские дети таскают на веревочке.
Летал как птичка
В те годы шла война в Афганистане, и военный летчик Дудаев трижды летал бомбить далекую страну. Его стратегический бомбардировщик, загруженный многотонными фугасными бомбами, поднимался с туркменского аэродрома Мары и брал курс на юг, где среди горных хребтов затерялись беззащитные афганские селения. Первый раз Дудаев атаковал небольшой городок Гардез, что притулился на границе с Пакистаном. Второй раз покрыл ковровыми бомбардировками окрестности старинного города Джелалабада, где находились военные лагеря моджахедов. А в третий раз его самолет отбомбился фугасками по Газни – столице древней мусульманской империи, некогда простиравшейся от центральной Персии и Средней Азии до Индии. Сбросив смертельный груз, летчик Дудаев разворачивал облегченную машину и брал курс на север. Успешно приземлившись, спешил домой, где его ждала супруга.
– Ну как? – задавала она один и тот же вопрос.
Целуя супругу, Джохар Дудаев неизменно отвечал:
– Летал как птичка!
Дудаев и сортир
Как образцовый командир, отличившийся в ходе боевых действий в Афганистане, Джохар Дудаев был назначен командовать Тернопольской тяжелой бомбардировочной дивизией и одновременно исполнять обязанности начальника военного гарнизона. Дивизия дислоцировалась в городе Тарту – в Эстонии.
Однажды сюда прилетел маршал Виктор Георгиевич Куликов – проверить, как полковник Дудаев командует стратегической дивизией. Дудаев показал ему учебные классы, где тренируются летчики, показал большой спортзал, где они занимаются физическими упражнениями, показал просторную столовую, где они обедают. Куликов придирчиво осматривал помещения и делал отдельные замечания.
Когда осмотр закончился, маршал обратился к Дудаеву:
– А теперь, товарищ полковник, проводи-ка меня в сортир!
Дудаев смутился. На лице сквозь смуглую кожу проступил румянец, заиграли на щеках мускулы. Было видно, что он еле-еле сдерживал себя, поскольку посчитал такую просьбу унизительной для чеченца.
– Товарищ маршал, – наконец выдавил он. – Вас проводит в сортир начальник штаба дивизии.
Дудаев и голубые лампасы
В 1989 году Военный совет обсуждал вопрос о присвоении Джохару Дудаеву воинского звания «генерал-майор». Особенно ратовал за него командующий дальней авиацией Пётр Степанович Дейнекин.
– У Дудаева в дивизии идеальный порядок! – горячился он. – Я был на аэродроме в Тарту. Дудаев создал человеческие условия для рядового и офицерского составов. Поблизости от каждого самолета он установил домик для технического персонала. Зимой там авиатехники могут обогреться, а летом – укрыться от жары, отдохнуть, перекусить, утолить жажду.
Дейнекину возразил его заместитель по политической работе:
– А я против присвоения генеральского звания Дудаеву!
– Почему?
– Я тоже был с инспекторской проверкой в Тарту – вместе с маршалом Куликовым, – ответил он. – Дудаев отказался проводить маршала в сортир. То ли он не знает, где в его дивизии находится сортир, то ли законы гор для него выше армейских уставов.
– Чем плохи законы гор? – удивился Дейнекин. – В стране идут демократические преобразования. Пора и чеченцам обрести своего боевого генерала.
Так брюки Джохара Дудаева украсили голубые генеральские лампасы.
«Я сыт!»
За голубыми генеральскими лампасами Джохар Дудаев ездил в Москву. Товарищи по службе напутствовали его советом, чтобы он не упустил счастливого случая – непременно пообедал в партийной столовой на Старой площади. Говорили, что там подается все – от коньяка до черной икры, – и платить почти ничего не надо.
В назначенный час Дудаев прибыл на Старую площадь. Стоя в приемной у окна, разглядывал крыши домов, окрашенные в зеленый цвет. К нему подошел старый генерал и, полагая, что тот волнуется, успокоил:
– Если вызвали – значит, все будет в порядке.
– Я думаю о другом, – ответил Дудаев. – Неужели некому починить вон ту крышу?
И показал на ржавые скаты одного из зданий. Старичок задумчиво посмотрел на Дудаева и нерешительно произнес:
– Уверен, что в будущем у вас будет все хорошо.
Вскоре Джохара вызвали в зал заседаний и объявили о присвоении генеральского звания.
– Служу Советскому Союзу! – поблагодарил новоиспеченный генерал и направился к выходу. Его провожал услужливый человек из местной партийной челяди. Проходя мимо столовой, он предложил Дудаеву пообедать, расхвалив великолепную кухню и низкие цены.
– Спасибо! – отчеканил генерал. – Я сыт!
И гордо прошел мимо распахнутых дверей, откуда доносились соблазнительные запахи чудесных яств.
«Ночевала тучка золотая…»
Однажды в Тарту приехал писатель Анатолий Приставкин – автор нашумевшей повести «Ночевала тучка золотая…». В ней была затронута щепетильная для того времени тема сталинской депортации чеченского народа. С собой писатель привез одноименный фильм, снятый по мотивам этого произведения. Он предложил Джохару Дудаеву организовать просмотр фильма в местном кинотеатре. Генерал охотно согласился. После просмотра Дудаев вышел из зала со слезами на глазах – так близко к сердцу он воспринимал все, что было связано с трагической судьбой чеченского народа. Успокоившись, Дудаев попросил показать фильм еще раз. А потом – еще раз. И после каждого просмотра в его глазах стояли слезы. Анатолий Приставкин был потрясен: он никогда не видел боевого летчика плачущим!
Свадебный генерал
Поздней осенью 1990 года командиру Тернопольской дивизии и одновременно начальнику Тартуского гарнизона генералу авиации Джохару Дудаеву пришло письмо из Грозного. Лидер Вайнахской демократической партии Зелимхан Яндарбиев приглашал его как почетного гостя приехать на первый съезд чеченского народа.
С началом перестройки в Чечне стали появляться неформальные политические объединения. Это и партия «Исламский путь» во главе с Бесланом Гантамировым, и общественно-политическая ассоциация «Гулам» под руководством Мустафы Эльчибиева, и многие другие. Но первую скрипку в борьбе за независимость играла Вайнахская демократическая партия Зелимхана Яндарбиева – чеченского поэта, сменившего сладкозвучную лиру на громкий барабан идеолога независимости.
Дудаев, конечно, откликнулся на просьбу поэта. И не был разочарован: на съезде его окружили вниманием и заботой. По замыслу Яндарбиева, дорогой гость должен был сыграть роль свадебного генерала и украсить своим мундиром цирковую арену. Дудаев об этом ничего не ведал. Прибыв на съезд, который проходил в городском цирке, он устроился на почетном месте и весь обратился в слух.
Делегаты выступали три дня. Одни говорили о национальных обычаях, которые обязывают миллионный чеченский народ быть дружелюбным соседом. Другие вспоминали демократические традиции, когда на народных съездах избирали имамов наподобие Шамиля, чтобы развернуть освободительную борьбу. Третьи ссылались на председателя Верховного Совета России Бориса Ельцина, который призвал автономные республики: «Берите суверенитета столько, сколько можете проглотить!».
Наконец, слово предоставили почетному гостю съезда Джохару Дудаеву. На арену вышел никому не известный военный и произнес пламенную речь:
– Мы создадим независимое чеченское государство, мы создадим армию, которая будет способна противостоять любой армии мира, мы дадим отпор не только России, но и любому другому государству, которое будет покушаться на нашу свободу.
Участница съезда Марьям Вахидова вспоминала, что «он был единственным, в чьем выступлении ясно звучала мысль о грядущих переменах. Он говорил, что свобода просто так не дается, придется траву есть и росой запивать. Он выступал ярко, экспрессивно, искренне. В Чечне его тогда практически никто не знал. После съезда он стал известен всем».
Слушая оратора, Зелимхан Яндарбиев ерзал в кресле: он жестоко просчитался. Роль свадебного генерала Дудаеву явно не годилась – он всегда и везде оставался настоящим воином.
«Вся Чечня – твой тейп!»
Поэт Зелимхан Яндарбиев был талантливым идеологом и пропагандистом. Не случайно, вступив в Коммунистическую партию Советского Союза в 1985 году, он сразу же стал большой шишкой – руководителем Комитета пропаганды Союза писателей СССР. Однако той харизмы, которая так необходима вершителю народной судьбы, у него не было. Зато таким даром обладал Джохар Дудаев. Умерив свою гордыню, Яндарбиев решил сотворить из генерала национального лидера. А себе примерил скромную роль идейного вдохновителя борьбы за свободу. Этими мыслями он поделился со своим единомышленником – богатым предпринимателем Яраги Мамадаевым, которого прочил на место хозяйственного руководителя независимой Чечни.
Вскоре представительная делегация, возглавляемая Зелимханом Яндарбиевым и Яраги Мамадаевым, отправилась в эстонский город Тарту. Историческая встреча состоялась в летном профилактории – подальше от любопытных глаз. Протоколов встречи никто не вел, подробных свидетельств никто не оставил. Однако достоверно известно, что явившиеся с далекой родины посланцы предложили Джохару Дудаеву возглавить общенародное движение за независимость, о которой страстно мечтали чеченцы со времен шейха Мансура и имама Шамиля. Конечно, такое предложение отвечало самолюбию генерала. Его сомнения насчет материального обеспечения развеял Яраги Мамадаев, пообещав, что генеральская семья ни в чем не будет нуждаться. Тревожил Дудаева и его родоплеменной статус – он происходил из горного рода, или тейпа ялхорой, не относившегося к числу могущественных. Это могло затруднить руководство бесчисленными родами-тейпами, на которые дробилось чеченское общество. Но Зелимхан Яндарбиев успокоил генерала:
– Отныне вся Чечня – твой тейп!
Генеральская услуга
В январе 1991 года в Таллин прилетел председатель Верховного Совета России Борис Ельцин. Он подписал со своим коллегой, председателем Верховного Совета Эстонии Арнольдом Рюйтелем, договор об основах межгосударственных отношений между двумя республиками. Согласно договору, стороны признавали друг друга независимыми государствами. В Таллине Ельцин обратился к солдатам Советской армии с призывом не стрелять в мирных демонстрантов, как это только что случилось в Литве при штурме Вильнюсской телебашни. Неожиданно его поддержал командир дивизии стратегической авиации генерал Джохар Дудаев, который выступил по эстонскому национальному радио с заявлением, что он не позволит советским войскам прибыть в Прибалтику воздушным путем. Это вызвало шок в Кремле: своенравный Ельцин не только поддержал прибалтийский мятеж, но и привлек на свою сторону стратегическую авиацию, оснащенную ядерными ракетами.
Среди ельцинского окружения кто-то пустил слушок: мол, самолет, на котором Ельцин должен будет возвращаться в Москву, непременно потерпит аварию. Председатель Верховного Совета России решил изменить маршрут и отправиться на машине в Ленинград. Но где достать наземный транспорт? И тут вовремя объявился генерал Дудаев, который оказал Ельцину поистине генеральскую услугу.
– Борис Николаевич! – лихо отрапортовал он. – Мой лимузин – в вашем распоряжении!
С тех пор Джохар Дудаев стал считаться надежным сторонником Бориса Ельцина.
Родина зовет
19 января 1991 года в эстонской газете «Вперед» была опубликована статья Джохара Дудаева «Я присягал другому». В редакционной врезке к статье он был представлен единственным в Советском Союзе чеченцем-генералом, а также сообщалось о недавнем избрании его председателем исполнительного комитета съезда чеченского народа. В статье Джохар Дудаев размышлял о выборе, который он вынужден сделать:
«Как военный человек, я обязан беспрекословно выполнять приказы. Я не делаю себе никаких скидок по профессиональной службе из-за парламентской деятельности, напротив, считаю, что дело, которому себя посвятил, я должен делать безупречно. Если же это войдет в противоречие с моей деятельностью парламентария, то есть исполнение воинского долга вступит в противоречие со служением моему народу, то мое мнение однозначно: я присягал другому. Я – летчик, функции дальней авиации не имеют отношения к милицейским или полицейским функциям… Да, в принципе я готов к тому, что командование пойдет на освобождение меня от службы. В этом случае я вернусь на родину, буду служить своему народу – этот вопрос для меня и моей семьи решен твердо. Во мне жива ностальгия по родным, по земле, на которой родился. В нашем народе генетический код крепок. Родина есть Родина».
Свобода или смерть
Весной 1991 года Джохар Дудаев уволился из советских военно-воздушных сил и вернулся в родную Чечню. Поселился в доме старшего брата Бекмурзы – напротив небольшого саманного домика, который в юности построил своими руками. По вечерам в саду под прохладной сенью абрикосового дерева собиралась семья, приходили гости.
Однажды здесь появился молодой человек с гитарой. Это был чеченский бард Имам Алимсултанов. Он сочинял музыку к легендам и сказаниям, а потом сам исполнял их в духе героико-эпических песен. Народный трехструнный инструмент – пондуру – ему заменяла современная шестиструнная гитара.
Устроившись перед слушателями, Имам расчехлил гитару и исполнил несколько баллад, а потом, отбивая характерный кавказский ритм, звонким гортанным голосом спел новую песню о свободе:
Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица.
Утром, под дикий рев барса, нам дали имена.
В орлиных гнездах вскормили нас матери,
На тучах укрощать коней учили нас отцы.
Скорее гранитные скалы расплавятся, как свинец,
Чем полчища врагов нас заставят встать на колени.
Мы не покоримся никогда и никому.
Свобода или смерть – добьемся одного из двух.
Если нас подавит голод – корни будем грызть,
Если нас одолеет жажда – росу травы будем пить.
Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
И только Аллаху, народу, отечеству будем служить.
Джохар был потрясен. Он вскочил с места и стал быстро расхаживать, прищелкивая языком от восторга. Певец скромно молчал. Лишь легкая улыбка пробежала по губам – он был рад, что его новое произведение понравилось Дудаеву.
– Кто написал стихи? – наконец поинтересовался Джохар.
– Народный учитель и народный поэт, – ответил Имам. – Он живет в селе Мескеты. Его зовут Абузар Айдамиров.
– Это же гимн! – воскликнул Джохар. – С этой песней на устах чеченцы пойдут в бой. Как славно звучит: «свобода или смерть»!
Красная Поляна
Неподалеку от Сочи расположилась живописная Красная Поляна. Когда-то здесь командующий русской армией великий князь Михаил Николаевич Романов принимал парад войск в честь победы России в Кавказской войне. А спустя полтора столетия в тот же самый день – 21 мая 1991 года – на Красную Поляну съехались делегаты Всемирного черкесского конгресса. Был среди них и генерал Джохар Дудаев. Выступая на прощальном банкете, он призвал народы Кавказа к единству и национальному освобождению. «Мы не должны уступить России ни пяди кавказской земли!» – такова была основная мысль его пламенной речи. Выступление генерала вызвало всеобщее одобрение. К нему подходили известные политики из разных стран и желали успеха в освободительной борьбе. Особенно крепко жал ему руку видный черкесский политический деятель и ученый Юрий Хамзатович Калмыков, только что избранный на этом конгрессе президентом Международной черкесской ассоциации. Впоследствии он станет министром юстиции в российском правительстве и окажет неоценимую услугу мятежному генералу.
«Я содрогнулся от ужаса»
В начале июня 1991 года состоялся второй съезд чеченского народа. Выступая с докладом, Джохар Дудаев демонстрировал решимость и уверенность в достижении главной цели – независимости Чечни.
– Да здравствует развал Империи! – провозгласил он. – Основным источником доходов жизнедеятельности любой империи являются колонии, одна из которых – наша Чечня – вот уже полтора века эксплуатируется с невиданной жестокостью. Имперская машина с помощью аппарата насилия отняла у нашего народа религию, язык, образование, науку, культуру, природные и материальные ресурсы, право на свободу и на жизнь. Чеченский народ определил свой путь, единодушно приняв решение на построение суверенного государства, возложив ответственность за проведение в жизнь решений съезда на исполнительный комитет.
Делегаты переименовали съезд в Общенациональный конгресс и избрали исполнительный комитет. Председателем исполкома остался генерал Джохар Дудаев. Его первым заместителем был избран Юсуп Сосламбеков, заместителями – Зелимхан Яндарбиев и Хусейн Ахмадов. Комитет информации исполкома возглавил Мовлади Удугов, Комитет обороны – Беслан Гантамиров, Правовой комитет – Эльза Шерипова. Эти люди составили костяк радикального националистического движения, которое вскоре придет к власти в Грозном.
Джохар Дудаев согласился возглавить исполком не без мучительных размышлений:
«Когда я увидел, кому съезд вайнахского народа вверил свой суверенитет и свое будущее, – признавался он, – даю слово чести: у меня по коже мурашки побежали. Уже на первом заседании Исполкома среди тех, кто организовывал этот съезд, началась драка из-за денег. Буквально из-за денег, собранных на прошедшем съезде. Никаких должностей мне в этой республике, в той среде, испорченной до беспредела, не нужно было. Я вообще не только боялся этой среды – откровенно говоря, я ею брезговал. Эта среда была настолько далекой от моего интеллекта и моего уровня со своей роскошью, чванством, закулисными играми… Эта среда была для меня дикой и далекой… Я посмотрел и содрогнулся от ужаса. Доверие народа – кому оно вручено! Стало ясно, что это крах. Что дело пойдет настолько не по тому руслу, которое наметил народ. Что они буквально извратят эту идею независимости, размажут ее, заплюют. И народ превратят в ничто. Вот это и заставило меня взять на себя этот тяжкий груз».
Тень Джохара
У Дудаева появилась тень. Это был его самый близкий соратник – идеолог Зелимхан Яндарбиев. Он ни на минуту не отпускал Джохара от себя, всюду следуя за ним. Стоило тому остановиться на улице и начать с кем-либо беседу, как тут же подбегал Яндарбиев и прислушивался к разговору. Все заметили: если рядом находился Яндарбиев, Дудаев вел себя жестко и несговорчиво, а без него мгновенно менялся, становясь благоразумным собеседником.
Однажды на переговоры в Грозный прилетел российский министр печати Михаил Полторанин. Он давно знал Яндарбиева, который некогда вращался в московских литературных кругах и слыл поэтом средней руки. Увидев, как он опекает Дудаева, Полторанин взял его под локоток и тихо сказал:
– Земляк, зачем ты так усердно пасешь Джохара?
– Не ваше дело! – окрысился он. – А вашим казахским земляком я стал по несчастью. Моя родина – Ичкерия, земляки – чеченцы.
И, демонстративно отвернувшись, удалился. «Из дикого волка не получишь дрессированного Полкана, приносящего тапочки», – подумал российский министр, глядя вослед черной тени Дудаева.
Громкий зикр
19 августа 1991 года в Москве начался путч, и могучая Советская власть зашаталась – дни ее были сочтены. Это мгновенно понял Джохар Дудаев. Он распорядился организовать всенародный митинг протеста против московских путчистов. И вот на следующий день на центральной площади Грозного стали собираться чеченцы. Они прибывали отовсюду – с городских окраин, от районных центров, из далеких горных аулов. Шли семьями – старики в папахах, молодые мужчины, юркие подростки. Среди шума толпы неожиданно раздался ясный, чистый призыв:
– Ла илаха илла-Алаху! Нет божества, кроме Аллаха!
Молодые мужчины соединились в круг и начали исполнять громкий зикр. Этот ритуальный танец символизировал кружение ангелов вокруг престола Аллаха. Такой молитвенный обряд исповедовали приверженцы суфийского братства, которое основал чеченский святой Кунта Хаджи. «Молящиеся зикром вслух, – учил он, – смеются и радуются тому, что даровано им милостью Аллаха».
Казалось, милостью Аллаха вся площадь двигалась в едином порыве – танцевала, смеялась, пела. А вокруг царил праздник – кипели котлы, резался скот, варилось мясо. Грузовики то и дело подвозили ящики с увеселительными напитками, которые щедро раздавались страждущим. Двери близлежащих кафе и ресторанов были открыты нараспашку – приходи, кушай, что хочешь. И все это было бесплатно, все это было милостью Аллаха. А точнее, все это оплачивал богатый чеченский предприниматель Яраги Мамадаев – верный соратник Джохара Дудаева.
Памятник Ленину
Первой жертвой, павшей к ногам восставшего народа, стал памятник Ленину, который символизировал прежнюю власть, прежние ценности. Десятиметровый бронзовый кумир возвышался на центральной площади Грозного – снести его было нелегко. Однако это не остановило тех, кто пришел на всенародный митинг протеста.
Руководить сносом памятника взялся Муса Темишев – советник Джохара Дудаева. По его приказу на площадь подогнали мощный трактор. На скульптуру взобрались ловкие ребята и накинули стальную петлю на шею вождя. Трактор взревел – Ленин закачался на постаменте и с грохотом рухнул наземь. Толпа ликовала – изо всех сил лупила палками и железными прутьями по низвергнутому кумиру. Бронзовую скульптуру проволокли по городским улицам и сбросили в Сунжу. Мутная горная река приняла великана, оставив на поверхности лишь обезображенную голову. Она торчала из воды, не желая навсегда уйти в небытие.
Муса Темишев доложил наверх о низвержении памятника Ленину.
– Ты что занимаешься самоуправством? – возмутился Джохар Дудаев, который, как человек военный, не терпел всякого своеволия и произвола. – Не обернется ли это против нас?
– Все будет в порядке, – отмахнулся Темишев.
– Ладно, – успокоился Дудаев. – Мы вместо памятника Ленину установим памятник Хрущёву. Как-никак, Никита Сергеевич отменил депортацию чеченцев и разрешил нам вернуться в родные края. Радостный взор Джохара устремился на зеленый флаг свободы, который взметнулся над правительственным зданием. Революция наступала.
Прослушка
Главным чеченским чекистом был Игорь Кочубей – потомственный казак, предки которого получили землю под Ведено еще триста лет назад. Он хорошо знал Джохара Дудаева и понимал, что если этот амбициозный генерал придет к власти, то ни ему, ни чекистскому ведомству в целом несдобровать. Поэтому Кочубей установил прослушку на телефонный аппарат Дудаева. И вот ему принесли расшифрованную запись переговоров мятежного генерала с председателем Верховного Совета России Русланом Хасбулатовым.
– Чего вы там медлите – третий день митингуете? – кричал в трубку Хасбулатов. – Пора убирать эту власть!
– А не введет ли Россия чрезвычайное положение, если мы предпримем такие шаги? – осторожно поинтересовался Дудаев.
– Действуйте смело, ничего не бойтесь! – подзадорил в ответ Хасбулатов. – Никакого чрезвычайного положения не введут!
Прослушав запись, Игорь Кочубей приказал немедленно уничтожить оперативные архивы и готовиться к отражению вооруженного штурма дудаевцев. Правда, каким образом защищаться, главный чеченский чекист не знал – Москва строго-настрого запретила применять силу против «мирных демонстрантов».
Штурм
6 сентября 1991 года начался штурм последнего бастиона советской власти. За минувшие две недели сторонники Джохара Дудаева сумели взять под контроль почти весь Грозный. Незахваченным остался лишь Дом политического просвещения, где заседал Верховный Совет республики. Некоторые депутаты, утомленные длительной осадой, стали умолять тогдашнего правителя Чечни – первого секретаря обкома партии и одновременно председателя Верховного Совета Доку Завгаева – подать в отставку:
– Что ты уцепился за начальственное кресло? Уйди, а мы попытаемся договориться.
– Живым я отсюда не уйду! – отвечал непреклонный Завгаев.
– Значит, тебя вынесут отсюда! – выкрикнул кто-то из зала.
Этот возглас оказался пророческим. К шести часам вечера за окнами послышался дикий многоголосый рев. К зданию неслась огромная толпа, вооруженная палками и железными прутьями. Ее возглавлял Юсуп Сосламбеков – заместитель Джохара Дудаева по исполнительному комитету Конгресса. Разбив стеклянные двери, толпа ворвалась внутрь. Началось побоище. Доку Завгаев рванул к черному входу – ему вдогонку полетели камни. Остальные депутаты были схвачены и жестоко избиты. Затем каждому выдали по листу бумаги, шариковой авторучке и заставили написать заявление о добровольном выходе из состава Верховного Совета республики. Только председатель городского совета Виталий Куценко отказался выполнять требование толпы.
– Ты почему не пишешь? – спросил его Сосламбеков.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРесИстория села. Койсубулинское вольное общество
Исторические сведения возникновения АУЛА УНЦУКУЛЬ.
Унцукуль — один из древнейших аулов нагорного Дагестана. Расположен он на левом берегу реки Аварское Койсу, на высоте 836 метров над уровнем моря. Лишь Гимринский хребет отделяет аул Унцукуль от равниной части Дагестана. Мягкий и даже субтропический климат долины реки Аварское Койсу, а также глубокий котлован, в котором расположен аул Унцукуль, окруженный со всех сторон горными вершинами, определили тот факт, что на территории аула наши предки проживали с глубокой древности. Однако достоверных источников о возникновении аула Унцукуль не сохранилось. До нас дошли лишь противоречивые предания об этом. Так, по одним сведениям аул Унцукуль был основан выходцем из наиболее древнего аула Унцукульского района аула Харачи. Согласно этим преданиям у одного харачинца часто пропадал бык(«ОЦ»- по-аварски) и он его всегда находил у родника, на месте прежнего аула Унцукуль. место это так понравилось харачинцу, что он основал на этом месте свой хутор и назвал его «ОЦО-КУЛИ» «ОЦ- «бык», «КУЛИ — «хутор». Отсюда и название аула «Оцокули перетрансформировалось в название «Онсоколо».
По другим преданиям Унцукуль был основан харачинцем по имени «Онсо» и что отсюда произошло название «ОНСОКОЛО» существует по этомк поводу и другая версия, согласно которой название аула произошло от андийского слова «Унсокол», что означает «хутор с теплыми источниками». Считают, что андийцы, которые нашли эти теплые источники воды основали здесь свой хутор и таким образом заложили основу новому аулу Унцукуль.
По другим сведениям, ученый-историк Даниялов А.Д утверждал, что Унцукуль был основан выходцами из аула Ругуджа. Ученый-историк Тахнаева Патимат Г. в своих трудах описывает археологические раскопки хутора «Унсоколо» на окраине аула Ругуджа Гунибского района. Достоверно известно, что в древности на территории аула Унцукуль существовали девять самостоятельных хуторов: Маккаби, Колоб, Инти, Унцукуль, Макка, Кушмата, Ругутль, Раканлаби, Арачул гох. О существовании этих хуторов подтверждают сохранившиеся на этих местах и поныне руины и кладбища. По рассказам стариков и по некоторым сведениям историков к началу 8 века, к началу нашествия арабов в Дагестан, все эти хутора объединились в аул Унцукуль в целях защиты от внешнего врага.
Основные занятия унцукульцев. Искусство унцукульских умельцев.
С древнейших времен унцукульцы были известны в Дагестане как один из самых сплоченных, организованных и трудолюбивых народов. В долине реки Аварское Койсу унцукульцы имели прекрасные сады и кукурузные поля. В высокогорных окрестностях аула они содержали свой скот, а на крутых, каменистых склонах возводили уникальные террасы для садов и виноградников. К огромному сожалению, в последние десятилетия огромный, титанический труд наших предков по возведению террас и развитию садов в запущенном состоянии.
Унцукульцы с древнейших времен были известны в горах и как хорошие мастера ремесленных дел. Малоземелье и отсутствие достаточных средств для обеспечения семьи хлебом заставили унцукульцев искать дополнительные источники доходов. В свободное время от работы в своем хозяйстве, особенно в зимний период, унцукульцы искали все возможные пути развития для различных ремесел, необходимых горцам в своем хозяйстве.
Особенно широкую известность в горах приобрели унцукульские дерево-обработчики. На основе искусства дерево-обработчиков в 18 веке у унцукульцев зародилось искусство насечки по дереву. Селение Унцукуль известно как центр художественной насечки металлом по дереву. Это очень редкая разновидность художественного ремесла. Относительно других видов декоративно-прикладного искусства Дагестана этот промысел возник недавно, около 200 лет назад. В истории известно, что в 1827 году на празднике «Ураза байрам», впервые было продемонстрировано во время скачков кнутовище, расписанное серебром. Этот день принято считать официальным днем рождения унцукульского искусства насечки по дереву. Унцукульское искусство неповторимо и уникально, ведь унцукульцы единственные в мире мастера насечки по дереву. Все инструменты, необходимые для насечки, были изобретены унцукульскими мастерами. Постепенно искусство унцукульских мастеров совершенствовалось и они стали вывозить свои изделия для продажи в крупные города России, Европы и Америки. Для раннего периода творчества унцукульских мастеров характерно изготовление ручек, нагаек, тростей и стеков. Позднее изготавливались курительные трубки и палки. В период Кавказской войны Унцукуль имел свои оружейные мастерские.
Унцукульские мастера, в основном, для инкрустации медью, мельхиором, серебром, применяли дерево твердых пород. Кизиловая и абрикосовая древесина распаривалась на огне и принимала нужную форму и прочно удерживала кусочки инкрустации.
Безусловно, есть сходство и различие в орнаментальных традициях мастеров Унцукуля, Балхара, Гоцатля. Однако, характерной особенностью унцукульского орнамента является принадлежность или адресность тех или иных композиционных мотивов мастерам этого промысла. Нередко на унцукульском изделие присутствие древнего символа — солярного знака. В XX веке изделия унцукульских мастеров приобретают роль декоративных предметов. Появляются настенные блюда, панно. Вообще украшать стены — это древняя традиция, распространенная в Дагестане.
Так называемые, «кунацкие» комнаты были гордостью дагестанцев. Произведения унцукульских мастеров неоднократно отмечались премиями на региональных, всероссийских и международных выставках. Еще в 1937 году в Париже на Международной выставке изделия унцукульских мастеров заняли первое место и получили «Гран-При». Изделия мастеров унцукульской художественной фабрики представлены более чем в тридцати крупнейших международных выставках. Художественное творчество унцукульских мастеров в течение небольшого отрезка времени прошло сложный путь развития. Стиль изделий, создаваемых унцукульскими мастерами, формировался не без влияния соседних народов. Тем не менее, унцукульское художественное творчество является самобытным высокохудожественным и самостоятельным видом декоративно-прикладного искусства.
В 1921 году унцукульские мастера подарили В.И.Ленину чернильный прибор, трубку и трость. Большой вклад в развитие унцукульского искусства внес во второй половине 20 века лауреат премии им. Репина, директор фабрики — Идрис Абдулаев.
В последние десятилетия искусство унцукульских умельцев получило новое дыхание. Унцукульские кинжалы, трубки, чернильные приборы и десятки других самобытных изделий с насечкой по дереву можно сегодня увидеть во многих выставках. Унцукульские изделия стали предметами украшения и бытового пользования для многих из нас.
В.И.Ленин, увидев унцукульские изделия с насечкой по дереву. отметил: «Такое искусство никогда не должно угаснуть».
ИНСТРУМЕНТЫ:
УНЦУКУЛЬСКИЕ ИЗДЕЛИЯ:
Койсубулинское вольное общество.
Первым паолитическим объединением в долине реки Аварское Койсу можно считать Койсубулинское вольное общество, возникшее в начале 17 века и существовавшее до возникновения Имамата Шамиля в 1835 году. Население Койсубулинского вольног общества назывались «Хьиндалал», что в переводе означает «жители теплой речной долины» центром Койсубулинцев всегда был аул Унцукуль. В Унцукуле была создана постоянная военная дружина из 100 человек, которая была создана для защиты населения от вторжения внешних врагов.
Объединение койсубулинцев вокруг села Унцукуль было продиктовано необходимостью совместной борьбы против Хунзахского ханства. Весь период существования Койсубулинского вольного общества характеризуется жестокой и непримиримой борьбы против хунзахских ханов. В конце 18 века койсубулинцы добились полной независимости от хунзахского ханства. Койсубулинское вольное было одним из самых сильных и могущественных политических объединений в Дагестане.
В исторической литературе отмечается, что Шамхал Тарковский обратился за военной помощью к унцукульцам в их борьбе против иноземных захватчиков. Также известно, что в разгроме войск Надыр-шаха в горах Дагестана в 1742 году активное участие принял ряд койсубулинцев в количестве 3000 человек во главе с унцукульцем Малачиханом.
К периоду существования Койсубулинского вольнонго общества относится и эпоха набегов койсубулинцев на Грузию и плоскостные земли. В памяти унцукульцев до сих пор живут имена военных предводителей из аула Унцукуль, таких как: Гелега, Канца, Малахума, Кудияв Нурмагомед, Чончолав и другие. Известно, что унцукульцы Гелега и Малачихан во главе своих отрядов сражались героически против войск персидского Шаха, вторгшихся в Грузию. Унцукульцы Гелега и Малачихан героически погибли в борьбе за свободу народов Кавказа против персидских войск.
Койсубулинское вольное общство прекратило свое существование с началом Кавказской войны и созданием государства Имамат Шамиля в 1835 году.
Унцукуль в годы Кавказской войны.
Кавказская война одна из самых героических, но вместе с тем и драматических страниц в истории в Дагестана. Однозначно оценить участие унцукульцев в Кавказской войне невозможно, потому что это было сложное противоречивое время. Из истории известно, что в армии Имама Шамиля находился отряд унцукульцев, состоявший из 200 пеших и 250 конных воинов. Тахир Унцукульский был правой рукой Имама Шамиля и героически сражался вместе с ним на Ахульго в 1839 году. Оружейный мастер Джабраил-Гаджи впервые начал изготавливать пушки для армии Шамиля. Известно также, что первая жена имама Шамиля — Патимат родом из села Унцукуль, а ее отец, известный лекарь Абдулазиз, вылечил имама Шамиля после его ранения в Гимринском ущелье в 1832 году.
Также в истории известно, что имам Шамиль в юношеские годы жил в селе Унцукуль и обучался у известных алимов. В начальный период Кавказской войны унцукульцы активно поддерживали освободительную борьбу горцев, потому что это борьба была направлена не только против царских войск, но и против местных ханов и беков, угнетавших горцев. Для того, чтобы усмирить унцукульцев, царские войска помтроили в Унцукуле военную крепость. С другой стороны, унцукульцы часто выезжали в центральные губернии для продажи своих товаров с насечкой по дереву и понимали, что борьба горцев Дагестана против великой российской державы не имела перспективы.
Унцукуль — родина легендарного Махача Дахадаева.
В феврале 1917 года в России царь был свергнут, а в октябре 1917 года власть перешла в руки партии большевиков во главе с В.и Лениным. Однако борьба за власть Советов в России превратилась в братоубийственную гражданскую войну. Общество разделилось на два лагеря. Горцы в основном поддержали Советскую власть в Дагестане,надеясь, что рабочие получат заводы и фабрики, а крестьяне — землю. Как и все остальные народности Дагестана, унцкульцы также принимали активное участие в борьбе за власть Советов Дагестана.
Достаточно сказать, что Махач Дахадаев — один из активных руководителей бедноты в борьбе за власть Советов Дагестана, был уроженцем села Унцукуль. Поэтому неслучайно, что из числа Унцукульцев был создан партизанский отряд численностью 500 человек, а аул Унцукуль называли родиной красных партизан.
Махач Дахадаев родился 2 апреля 1882 года года, в семье кузнеца, в селе Унцукуль. Вырос в кумыкской военной семье Аджиевых. После успешного окончания школы, по рекомендации её директора, он поступил на подготовительное отделение Темир-Хан-Шуринского реального училища. В 1900 году поступил в Петербургский институт инженеров путей сообщения. Учился на стипендию князя А. Казаналипова. Махач проявлял большой интерес к технике, изобретательству, черчению и рисованию. На конкурс ученических работ он представил оригинальную конструкцию паровоза и занял на нем призовое место. Еще один пример. Темир-Хан-Шуринское реальное училище приняло участие в конкурсе ученических рисунков, объявленном Академией художеств России: из 200 работ, рассмотренных специальной комиссией, лишь три заслужили грамот Академии, в их числе и работа Махача. Эти и другие факты «училищной» жизни одаренного юноши свидетельствуют о том, что к выбору своей будущей профессии инженера Махач Дахадаев шел сознательно и по призванию. Представляется верным предположение о том, что на формирование политических взглядов М. Дахадаева определенное влияние оказали его старший земляк М.-М. Хизроев и друг Магомед-Мирзы С.Д. Марков (его именем названа одна из улиц Махачкалы), который руководил социал-демократическим кружком студентов в Институте путей сообщения. В Петербурге, где у Махача появились огромные возможности для усовершенствования своего образования — и политического и профессионального — обнаруживается стремление к глубокому изучению математики, архитектуры, механики, железных дорог, мостостроения и др. Во время учебы сблизился с революционными организациями и в 1901 году вступил в РСДРП. В 1905 году вернулся в Дагестан, был одним из руководителей организации РСДРП в Темир-хан-Шуре, входил в состав «Крестьянского центра».
В борьбе за власть Советов в Дагестане Махач Дахадаев сыграл выдающуюся роль. Махач является всех трех российских революций. Поэтому свержение царизма Махач встретил восторженно. Тогда Махач писал: «Впервые народы вздохнули свободно, почувствовали себя гражданами свободной России.
С апреля 1918 года Махач входит в состав Областного ВРК, в качестве заведующего военным отделом, сохраняя тот же пост при его трансформации в июне в Областной Исполком Советов. С того же времени — комиссар областного военного комиссариата. Являлся членом Чрезвычайного военного Совета вместе с Уллубием Буйнакским. Занимался организацией Дагестанской Красной Армии, которую и возглавил 11 июля. Руководил боевыми действиями против вторгнувшегося на территорию Дагестанской Области, в соответствии с планами Антанты по установлению английского господства на Каспийском море, полковника Л. Ф. Бичерахова.
Более месяца удерживал во фронтальных боях рвущуюся на Северный Кавказ через Дагестан, превосходно оснащенную и поддерживаемую англичанами армаду войск Бичерахова. Постепенно сдавая позиции (под Дербентом, Манасом и на подступах к Петровску) Бичерахову, Махачу все таки удалось занять аулы Гимры, Каранай и свой родной Унцукуль. После упорных двухдневных боев у Верхнего Караная ему удалось разгромить отряд полковника Джафарова. Под руководством Махача Дахадаева отряды Красной армии наносили ощутимые удары по интервентам и силам контрреволюции. Однако 9 сентября 1918 года враги Советской власти устроили засаду и предательски убили Махача Дахадаева. Махач понимал историческую перспективу, поэтому светлое будущее Дагестана он видел только в составе России. Узнав о гибели Махача Дахадаева, Орджоникидзе писал Ленину, что Советский Дагестан понес большую потерю в лице Дахадаева.
Махач Дахадаев был женат на внучке Имама Шамиля — Патиматзаграт. Их единственный сын Адиль долгие годы жил и работал в Унцукуле.
За выдающиеся заслуги Махача Дахадаева перед дагестанским народом столица Дагестана была названа в честь него — МАХАЧКАЛА. Его именем названы Дахадаевский район, улицы многих городов и сел, десятки колхозов и фабрик.
На Привокзальной площади Махачкалы стоит один из главных памятников города — памятник Махачу Дахадаеву. В честь этого борца за Советскую власть МАХАЧКАЛА и получила свое название.
Великая Отечественная война в судьбах унцукульцев.
Унцукульцы приняли активное участие в Великой Отечественной войне. Достаточно сказать, что из села Унцукуль на фронт ушли 216 человек, из них вернулись домой 106 человек, погибли на фронте 110 человек, а 50 из них пропали без вести на фронте. Унцукульцы героически воевали на фронтах ВОВ в боях за Москву и Ленинград, Сталинград и Кавказ, участвовали и в освобождении Европы от фашистов и в штурме Берлина. Так, летчик-штурмовик Абдулаев Абдулсатар героически сражался в боях за Ленинград и погиб 21 марта 1944 года, повторив подвиг Гастелло. Свой горящий самолет он направил на вражеский корабль и погиб как герой. Героически погиб на Курской дуге лейтенант Гаджиев Зайнула, работавший до войны заведующим РайОНО и добровольцем ушедший на фронт в 1941 году.
Многих боевых орденов и медалей удостоился Магомедалиев Осман, дошедший с боям от Кавказа до Берлина.
Легендарным героем Югославии стал унцукулец Магомед Гаджиев, военный врач, участник партизанского движения в Югославии против фашизма. Таких примеров героической борьбы унцукульцев на фронтах ВОВ десятки и сотни. Своих сыновей и братьев, ушедших на фронт, в тылу заменили их матери и сестры. Многие горянки пасли скот, собирали урожай, воспитывали детей, героически трудились на строительстве оборонительных рубежей на Тереке. Вместе с тем женщины, дети и старики села Унцукуль успевали оказывать помощь фронту. Так на средства, собранные унцукульцами в годы войны, была создана танковая колонна имени Шамиля и эскадрилья имени Махача Дахадаева. Кроме того, унцукульцы собрали в годы войны 7 тонн цветных металлов, 120 лошадей. За помощь фронту, оказанную в годы войны, унцукульцы получили благодарность от имени В.И. Сталина.
На сегодня в живых участников ВОВ в селе Унцукуль не осталось никого.
Никто не забыт, ничто не забыто!
В послевоенный период в истории нашей родины было немало драматических событий, локальных войн и вооруженных столкновений, в которых приняли участие по воле судьбы и десятки унцукульцев, которые в тот момент служили в рядах Советской Армии. Так, участники Венгерских событий 1956 года являются унцкульцы Магомаев Шарапудин и Батырханов Батырхан. За мужество и героизм, проявленные в этих событиях, Магомаев Шарапудин был награжден орденом ВОВ 2-ой степени, а Батырханов был награжден грамотой. Еще более драматические события произошли в Афганистане начиная с 1976 года. В этот военный конфликт были втянуты и Советские войска. В составе ограниченного контингента Советских войск в Афганистане приняли участие восемь унцукульцев. Наши ребята в афганских событиях проявили мужество и героизм. Та Адуев Осман, за проявленное мужество в боевых событиях, был награжден медалью «За отвагу». Боевыми наградами был удостоен в Афганистане командир отделения разведки старший сержант Абдулаев Гасан. он был несколько раз ранен, но каждый раз возвращался в строй. За мужество и храбрость, проявленные при исполнении своего воинского долга Абдулаев был награжден медалью «За отвагу» и медалью «Воину-интернационалу». Таким же мужественным воином проявил себя в Афганистане и Магомедов Иса, который несмотря на боевые условия, доставлял грузы из Советского Союза в Афганистан. В самых горячих местах афганских событий пришлось воевать унцукульцу Казачиеву Магомеду. И он сумел не только выжить, но и показать при этом образец мужества и героизма.
В музее Боевой Славы Унцукульской станции детско-юношеского туризма и экскурсий составлены стенды, посященные афганцам и участника других локальных войн. Таким образом унцукульцы бережно хранят свое героическое прошлое и стремятся на их примере воспитывать учащихся в духе любви к Родине и защите ее от внешних врагов.
Участие унцукульцев в событиях 1999 года.
В августе 1999 года со стороны Чечни в Дагестан вторглись интернациональные бандформирования. Они стремились захватить власть в Дагестане, установить здесь свои порядки и отделить Дагестан от России. Однако дагестанцы как один народ встали на защиту своей земли, своей свободы и независимости. с первых же дней нападения бандитов на Дагестан и вторжения их в Ботлихский район, унцукульцы приняли самое активное участие в борьбе против врага. 2 августа 1999 года в Ботлихский район была направлена группа милиционеров из 10 человек во главе с начальником криминальной милиции Унцукульского РОВД Абдулаевым Магомедали. Наши милиционеры охраняли селение Годобери Ботлихского района от вторжения бандитов. В одном из ночных боевых столкновений с боевиками майор Абдулаев М. мужественно отражал натиск крупного отряда боевиков. Враг был отброшени, но Абдулаев М. получил тяжелые ранения в голову. За мужество и героизм, проявленные в боях с бандитами в августе 1999 года майор Абдулаев М. был награжден Орденом Мужества.
В боевых событиях августа-сентября 1999 года в селениях Карамахи-Чабанмахи принимал участие унцукулец, полковник милиции, заместитель министра внутренних дел Дагестана Газимагомедов М.Г. За мужество и героизм, проявленные в событиях 1999 года полковник Газимагомедов М.Г был награжден Орденом Мужества. В августовских событиях 1999 года принимали самое активное участие и ополченцы Унцукульского района. В каждом селении Унцукульского района был создан отряд ополченцев, готовых сражаться с врагом. В Ботлихский район выехала группа ополченцев из Унцукульского района. Самые активные участники событий 1999 года из числа ополченцев были награждены именными часами и благодарственными письмами правительства РФ. Жители села оказали пострадавшим в событиях 1999 года районам и гуманитарную помощь. Немало беженцев приютили у себя унцукульцы в это время. Была оказана продовольственная помощь ополченцам, солдатам российской армии.
Таким образом, в событиях 1999 года унцукульцы принимали самое активное участие. Дагестанцы еще раз продемонстрировали всему миру сове единство и дружбу в составе России.
Унцукуль — село, входит в состав Унцукульского района Республики Дагестан. До апреля 2016 года — административный центр Унцукульского района. Расположен в 10 км (по дорогам) северо-западнее районного центра посёлка Шамилькала. Находится а восточном склоне Бетлинского хребта, на левом берегу Аварского Койсу, на площади более 300 га. Высота над уровнем моря составляет 850 метров. Расстояние от селения Унцукуль по наикратчайшей дороге через Гимринский автодорожный тоннель составляет: до столицы Дагестана — города Махачкала — 78 км, до ближайшего аэропорта «Уйташ» около г. Каспийска — 100 км, до ближайшей станции железной дороги в г. Буйнакск — 38 км, до федеральной трассы М-29 «Кавказ» — 78 км. Селение Унцукуль известен как центр художественной насечки металлом по дереву. Это очень редкая разновидность художественного ремесла Истоки её уходят в далекое прошлое — в XVII-XVIII века. Пока до сих пор не выяснено происхождение местного мастерства. Е. М. Шиллинг считал, что насечка металлом по дереву ведет своё происхождение от инкрустации по металлу, и что при этом имелся промежуточный этап инкрустации деревом по камню, что делалось с архитектурными целями. Для раннего периода творчества унцукульских мастеров характерно изготовление предметов быта из кизилового дерева, украшенных художественной насечкой. Позднее мастера стали украшать орнаментальной насечкой металлом декоративные трости, начали появляться художественные трубки, табакерки, шкатулки, трости, палки, чернильные наборы.Если до конца XIX века рынком сбыта продукции были такие центры как Кавказские Минеральные воды, Ростов, Царицын, Астрахань, то уже в начале XX века унцукульские изделия с насечкой экспортируют за границу. В те далекие годы унцукулец Магомед Юсупов открыл свою мастерскую даже в Вашингтоне. Предметы, изготовленные им, имели небывалый успех. Изделия 15-ти унцукульских мастеров приобрели на Всемирной выставке в 1900 году в Париже такую популярность, что во Франции и Англии в то время были открыты специальные мастерские. Новые нетрадиционные вещи в Унцукуле стали делать с 1921 г., когда в подарок В. И. Ленину от всего Дагестана два мастера Н. Ханбудаев и М. Кебедов изготовили письменный прибор, на котором орнамент был подобран с большим вкусом. Поиски нового привели к появлению оригинальных по форме и очень красочных по орнаментации ступок, ваз, ковшей, даже телефонного аппарата, деревянных плакеток с изображением фантастических птиц и животных. В 1929 году в Унцукуле была создана промысловая артель, которая в 1958 году была преобразована в фабрику художественных изделий. Свою продукцию унцукульцы неоднократно показывали на выставках во Франции, США, Бельгии, в частности в 1937 году работы унцукульских мастеров экспонировались на Всемирной выставке в Париже и получили золотую медаль и диплом первой степени. Но и сегодня унцукульские изделия из ценных пород дерева с насечкой и инкрустацией мельхиором выполнены в древнейших уникальных традициях народных промыслов. В основе унцукульского орнаментального рисунка лежит четко фиксированная, стойкая композиционная структура, получившая название «ишан» (узор, знак). Характерной особенностью орнамента является адресная принадлежность тех или иных композиционных мотивов мастерам этого промысла. Нередко на унцукульском изделии присутствует древний символ — солярный знак. Сверкающие серебром на темной поверхности полированного, с великолепной текстурой, дерева традиционные узоры геометрического и растительного орнамента придают изделиям неповторимую красоту, уникальность, царственную роскошь и благородство. По красоте, изысканности и в то же время простоте и лаконичности декоративных средств, а также остроумной смелости и незатейливости технических приёмов унцукульская насечка является единственным в своем роде явлением в декоративном искусстве.
ТЕРРИТОРИЯ И НАСЕЛЕНИЕ
Районный центр — Унцукуль. Расстояние до г. Махачкалы — 203 км. Протяженность автомобильных дорог района — 145,5 км, в т.ч. с асфальтовым покрытием — 42 км. Площадь района — 559,9 кв. км. Численность населения составляет 28,5 тыс. человек. Из них сельское население — 21,3 тыс. человек, городское население — 7,2 тыс. человек. Основную часть населения составляют аварцы — 97,1%. В районе 12 муниципальных образований, включающих 20 населенных пунктов.
ХОЗЯЙСТВЕННАЯ СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ
Сельское хозяйство с ориентацией на садоводство и животноводство, рыбное хозяйство, а также художественные промыслы. В районе функционируют 10 сельскохозяйственных предприятий (9 МУП, 1 ГУЛ), 410 КФХ и 6841 личное подсобное хозяйство населения. Земельный фонд Унцукульского района составляет 74,9 тыс. га. Промышленность: два консервных завода, Ирганайская ГЭС, фабрика по художественной обработке дерева в с. Унцукуль.
ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ
Реки района — одно из самых больших богатств района, источник гидроэнергии, орошения, водоснабжения и рыболовства. Имеются месторождения доломитов и доломитизированных известняков. Запасы этих ископаемых практически неисчерпаемы. Все месторождения отвечают промышленным требованиям по содержанию магния не менее 17%. Заповедный уголок долина Аварского.
ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
Район располагает уникальным и многообразным комплексом ресурсов: памятниками культуры, истории, природы, народно-хозяйственными объектами, также объектами соцкультбыта. Материальную базу для развития туризма в районе составляют спортивно-оздоровительный комплекс «Сосна», туристическо-оздоровительный лагерь «Орлиная гора». Большой интерес для туристов и гостей района представляет г. Ахульго , ландшафтный памятник природы — теснина «Эхо», пос. Шамилькала — «город в горах», поселок гидростроителей. Многоэтажные дома с городской инфраструктурой в горной части. Имеется Унцукульская художественная фабрика народных промыслов.
ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
Не обладая достаточными земельными ресурсами (с учетом доли земель «на плоскости»), в т.ч. пахотными землями, Унцукульский район увеличивает производство большей части сельскохозяйственной продукции. Проводит ся работа по сохранению и усилению агропромышленной специализации района на основе развития мясо-молочного животноводства, овцеводства, плодоводства, рыбного хозяйства. Планируется техническое переоснащение действующего консервного завода, приобретение нового оборудования и увеличение производственных мощностей завода. В перспективе — наращивание ресурсного потенциала и строительство нового комбината о заготовке и переработке мяса и молока. В планах также строительство инкубационного цеха для зарыбления Ирганайского водохранилища, что
позволит обеспечить и поддержать запасы ценных промысловых рыб 6ассейна рр. Сулак и Аварское Койсу, обеспечить рынки района и республики ценными и редкими породами рыб и обеспечить поступлений дополнительных доходов в бюджет района. Район имеет перспективы для вложения инвестиций в развитие туризма, для которого разработаны схемы перспективного размещения туристических объектов.
МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ РЕСПУБЛИКИ ДАГЕСТАН
БУЙНАКСКОЕ ГОРОДСКОЕ МУПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЕМ
МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №11 города Буйнакска»
Номинация: Гуманитарное – экологическое исследование.
Выполнил:
Абдусаламов Магомед
Шамилович 7 «а» класс
Руководитель:
Ильясова Заира Магомедзагировна
2017 год
Содержание
Введение
Глава 1. Природно-географические особенности
Географическое положение
Климат
Растительный и животный мир
Основные занятия унцукульцев. Искусство унцукульских умельцев
Экологические проблемы
Необходимые меры по улучшению экологии
Инфраструктура села Унцукуль
Глава 2. Этнос и социальное развитие
2.1 Исторический очерк села Унцукуль
2.2 Легенда об Унцукуле
2.3 Исторические события
2.4 Известные люди села Унцукуль
2.5 Великая Отечественная война в судьбах унцукульцев
2.6 Участие унцукульцев в событиях 1999 года
3.1 Полезные ископаемые
3.2 Народные обряды, праздники
3.3 Народная медицина
Заключение
Библиография
Приложение
Аннотация к работе «Моя малая родина»
«Селение Унцукуль»
Абдусаламов Магомед Шамилович
ученик 7 «а» класса МКОУ СОШ №11
Каждый дорожит своей родиной и считает, что нет на свете места прекраснее. Поэтому я выбрал тему своей работы: «Моя малая родина». Целью которой является рассказать о красоте и достопримечательностях селения Унцукуль, чтобы привить любовь, уважение и интерес к нему. Для меня родина начинается здесь с небольшого селения Унцукуль, занесенного зимой снегами летом радующего дарами своей необъятной природы. По утрам над высоченными горами величаво всплывает светило, открывая картину просыпающегося села, тонкие свечи минаретов и блестящее у подножья гор Унцукульское водохранилище, относящееся к ГЭС.
Унцукуль – аварское село, расположенное на солнечной стороне горного склона. Оно славится на весь мир деревянными инкрустированными изделиями, которые изготавливают местные умельцы. Проводя исследования, я сделал вывод, что нужно беречь, благоустраивать и не засорять нашу родину для будущего поколения. Чтить традиции и обычаи своего края. Знать происхождение своей маленькой родины. Строить заводы, фабрики, чтобы у населения была работа и они не уезжали в большие города.
Мы растем, взрослеем, но вот малую свою родину мы никогда не забудем. Мы будем любить и чтить ее до последних дней своей жизни.
Я желаю селению Унцукуль процветания и благополучия.
Введение.
Дагестанское селение Унцукуль славится на весь мир деревянными инкрустированными изделиями, которые изготавливают местные умельцы.
Унцукуль – аварское село, расположенное на солнечной стороне горного склона.
Природа села и его окрестностей изумительно красива. По утрам над высоченными горами величаво всплывает светило, открывая картину просыпающегося села, тонкие свечи минаретов и блестящее у подножья гор Унцукульское водохранилище, относящееся к ГЭС.
Одним из лучших в мире мастеров своего дела считается унцукулец Магомедали Магомедалиев. Наблюдать за его работой по изготовлению унцукульских изделий бесконечно интересно, тем более что Магомедали Гамзатович – человек терпеливый и своим статусом «лучшего мастера» не кичится. Сперва на заготовке выводится рисунок, затем вырезается ложбинка, а потом вбивается туда молоточком металлическая пластинка… И вот что удивительно: то, что на готовом сувенире выглядит как гвоздики, на самом деле проволока, под которую сначала делают выемку, а потом её туда вбивают так, что снаружи остаётся только точечка-шляпка.
Есть в селе и мастерские, где из обычных поленьев на свет появляются вазы, кувшины, сабли, трости и прочие изделия. Это мужская территория, и если в ней находятся женщины, мужчины проявляют заметное волнение. Невзирая на их «нельзя», «вы не сможете» и «это небезопасно», автор этих строк всё же рискнула лично опробовать механические приспособления и некоторые инструменты.
В процессе изготовления сувениров мужчины, как правило, делают всю подготовительную работу, а инкрустируют чаще всего женщины. Однако при подготовке изделий для выставок мужчины берут на себя и инкрустацию.
Нельзя не сказать и о двух очень интересных людях, которые согласились быть нашими гидами по Унцукулю. Это главный имам села Магомед-Загид Нурмагомедов, который, помимо основного занятия, представляет собой местное телевидение: самостоятельно снимает и выводит в эфир программы; вторым нашим спутником был местный учитель Магомед Абдулаев.
В их сопровождении мы побывали у мастеров, которые изготавливают сабли. Благодаря искусной отделке рукояти и ножен эти рукотворные шедевры имеют внешний вид сувениров, но продолжают оставаться грозным оружием. Нам удалось уговорить сопровождающих джигитов продемонстрировать умение владения саблей. И, когда эти мирные сельчане извлекли клинки из ножен – стало видно, что ни горцы, ни сабли сувенирными не бывают.
Удалось нам пообщаться с мастером-женщиной и понаблюдать за её работой.
Мастерица ловко вбивала метал в дерево, рождая из полосочек и точек узор за узором, который после шлифовки весело переливался в солнечных лучах. Рисунки на изделии состоят из огромного количества мельчайших деталей.
Если раньше инкрустировали серебром и золотом, то сейчас – металлом, однако ценность этих ваз не в дороговизне материала, а в кропотливости и объёме работы. Красятся вазы традиционно в коричневый цвет разных оттенков – от просто тёмно-коричневого до вишнёво-коричневого.
Есть в селении и фабрика с музеем. Некогда фабрика была гордостью Унцукуля, на ней трудилось много работников, изделия побеждали на выставках, продавались за рубеж. Сейчас там трудятся всего пять работников, выполняющих штучные заказы. Что касается музея, здесь невероятной красоты изделия, известные на весь мир, хранятся без положенного им почёта, без необходимых и соответствующих их статусу условий. В. И. Ленин сказал об Унцукульском ремесле: «Такое искусство не должно пропасть». Пока слова вождя пролетариата значили очень много, до развала страны Советов — это искусство поддерживалось государством. Ныне мастера сами заботятся о сохранности своего ремесла, передавая из поколения в поколение свои знания и навыки. В селе сегодня около двухсот мастеров, а это, если говорить в масштабах всего мира, угрожающе мало.
В целом Унцукуль производит впечатление села, развивающегося и обеспеченного. Спутниковые тарелки подставляют свои круглые лица под солнечные лучи и выглядят немного непривычно на крышах сельских домов по соседству с гнёздами ласточек. Тут и там видны стройки: возводятся дома, новая мечеть, магазины.
Тому, кто хоть раз побывал в селе Унцукуль, наверняка захочется вернуться сюда, чтобы вновь увидеть изумительные рассветы и закаты, понаблюдать за работой умельцев-мастеров… а может, и самому хотя бы на недельку засесть под абрикосовым деревом с миниатюрным молоточком в руках, превратившись в послушного и старательного ученика, чтобы в итоге полюбоваться на результат собственных усилий – изящную изукрашенную вазу или саблю, лезвие которой играет на солнце.
Глава 1. Природно – географические особенности.
Географическое положение.
Унцукуль один из крупных сел нагорного Дагестана. Селение Унцукуль расположено выше уровня моря на 850 м.. Площадь территории — 560 км². Расстояние от северной границы до южной – 45 км, от западной границы до восточной – 25 км.
Расположено на левом берегу , в 147 км к югозападу от города . Находится на восточном склоне Бетлинского хребта на левом берегу Аварского Койсу, на площади более 300 га. Расстояние от селения Унцукуль по наикратчайшей дороге через Гимринский автодорожный тоннель составляет до столицы Дагестана – города Махачкала — 78 км, до города Каспийска 100 км. От районного центра Унцукуль в 30 км к юго-востоку расположен бассейн реки Сулак.
Климат
Климат села Унцукуль можно отнести к холодному и влажному сезонам. Средняя температура самого холодного месяца – январь колеблется в пределах 8 — 11 градусов, самого теплого месяца – июнь – 16 – 18 градусов. Ледообразование на реках неустойчиво, продолжительность ледовых явлений от 10 до 15 дней. Среднее годовое количество осадков — 300 – 400 мм. Климат Унцукульского района – это сухая и мягкая зима, сухое и жаркое лето. Унцукуль расположен в центральной части Дагестана. В природно-климатическом отношении это — один из заповедных уголков , долина с её субтропическим климатом.
Растительный и животный мир.
Флора и фауна села бедна. В основном фауна представлена следующими видами животного мира: суслики, хомяки, белозубки, белогрудый еж, волк, медведь, лисица, куница, рысь, белка, кабан, барсук. Из птиц встречаются пчелоед, стервятник, гриф, беркут, кавказский тетерев, серая куропатка, филин, очень много стрижеобразных. Встречаются и пресмыкающиеся: кавказская агама, ящерицы, желтобрюхий полоз, уж, гадюка. Флора представлена сосновыми и смешанными хвойно-широколиственными лесами, которые сохранились небольшими островами. В горной части можно встретить практически все лекарственные растения: тмин, чабрец, зверобой, тысячелистник и др.
Основные занятия унцукульцев. Искусство унцукульских умельцев.
С древнейших времен унцукульцы были известны в Дагестане как один из самых сплоченных, организованных и трудолюбивых народов. В долине реки Аварское Койсу унцукульцы имели прекрасные сады и кукурузные поля. В высокогорных окрестностях аула они содержали свой скот, а на крутых, каменистых склонах возводили уникальные террасы для садов и виноградников. К огромному сожалению, в последние десятилетия огромный, титанический труд наших предков по возведению террас и развитию садов в запущенном состоянии.
Унцукульцы с древнейших времен были известны в горах и как хорошие мастера ремесленных дел. Малоземелье и отсутствие достаточных средств для обеспечения семьи хлебом заставили унцукульцев искать дополнительные источники доходов. В свободное время от работы в своем хозяйстве, особенно в зимний период, унцукульцы искали все возможные пути развития для различных ремесел, необходимых горцам в своем хозяйстве.
Особенно широкую известность в горах приобрели унцукульские дерево-обработчики. На основе искусства дерево-обработчиков в 18 веке у унцукульцев зародилось искусство насечки по дереву. Селение Унцукуль известно как центр художественной насечки металлом по дереву. Это очень редкая разновидность художественного ремесла. Относительно других видов декоративно-прикладного искусства Дагестана этот промысел возник недавно, около 200 лет назад. В истории известно, что в 1827 году на празднике «Ураза байрам», впервые было продемонстрировано во время скачков кнутовище, расписанное серебром. Этот день принято считать официальным днем рождения унцукульского искусства насечки по дереву. Унцукульское искусство неповторимо и уникально, ведь унцукульцы единственные в мире мастера насечки по дереву. Все инструменты, необходимые для насечки, были изобретены унцукульскими мастерами. Постепенно искусство унцукульских мастеров совершенствовалось и они стали вывозить свои изделия для продажи в крупные города России, Европы и Америки. Для раннего периода творчества унцукульских мастеров характерно изготовление ручек, нагаек, тростей и стеков. Позднее изготавливались курительные трубки и палки. В период Кавказской войны Унцукуль имел свои оружейные мастерские.
Унцукульские мастера, в основном, для инкрустации медью, мельхиором, серебром, применяли дерево твердых пород. Кизиловая и абрикосовая древесина распаривалась на огне и принимала нужную форму и прочно удерживала кусочки инкрустации.
Безусловно, есть сходство и различие в орнаментальных традициях мастеров Унцукуля, Балхара, Гоцатля. Однако, характерной особенностью унцукульского орнамента является принадлежность или адресность тех или иных композиционных мотивов мастерам этого промысла. Нередко на унцукульском изделие присутствие древнего символа — солярного знака. В XX веке изделия унцукульских мастеров приобретают роль декоративных предметов. Появляются настенные блюда, панно. Вообще украшать стены — это древняя традиция, распространенная в Дагестане.
Так называемые, «кунацкие» комнаты были гордостью дагестанцев. Произведения унцукульских мастеров неоднократно отмечались премиями на региональных, всероссийских и международных выставках. Еще в 1937 году в Париже на Международной выставке изделия унцукульских мастеров заняли первое место и получили «Гран-При». Изделия мастеров унцукульской художественной фабрики представлены более чем в тридцати крупнейших международных выставках. Художественное творчество унцукульских мастеров в течение небольшого отрезка времени прошло сложный путь развития. Стиль изделий, создаваемых унцукульскими мастерами, формировался не без влияния соседних народов. Тем не менее, унцукульское художественное творчество является самобытным высокохудожественным и самостоятельным видом декоративно-прикладного искусства.
В 1921 году унцукульские мастера подарили В.И.Ленину чернильный прибор, трубку и трость. Большой вклад в развитие унцукульского искусства внес во второй половине 20 века лауреат премии им. Репина, директор фабрики — Идрис Абдулаев.
В последние десятилетия искусство унцукульских умельцев получило новое дыхание. Унцукульские кинжалы, трубки, чернильные приборы и десятки других самобытных изделий с насечкой по дереву можно сегодня увидеть во многих выставках. Унцукульские изделия стали предметами украшения и бытового пользования для многих из нас.
В.И.Ленин, увидев унцукульские изделия с насечкой по дереву. отметил: «Такое искусство никогда не должно угаснуть».
ИНСТРУМЕНТЫ:
УНЦУКУЛЬСКИЕ ИЗДЕЛИЯ:
Экологические проблемы.
Экологическая атмосфера Дагестана достаточно благоприятная. Воздух, вода, употребляемая в пищу, растения и продукты животноводства – все это имеет хорошее качество. Большое влияние на растительность оказывает чрезмерный выпас скота. Вырубка леса со склонов сильно усилилось. Большую опасность для экологии села имеют большие масштабы вырубки леса.
Необхомидые меры по улучшению экологии.
Неразумные действия человека катострафически уменьшают лесные массивы. Большие вырубки леса связаны с отсутствием природного газа. Проведение природного газа в преспективе дало бы возможность для сохранения благоприятной экосистемы в данной местности.
Инфраструктура с.Унцукуль.
В селе функционируют:
Унцукульская средняя общеобразовательная СОШ №1 и СОШ №2
Дом администрации
Почта
Детский сад
Музей школьный.
Открытая волейбольная площадка
Унцукульская участковая больница
Медресе
Спортивный зал
Четыре мечети
Глава 2. Этнос и социальное развитие.
2.1 . Исторический очерк села Унцукуль
Унцукуль — один из древнейших аулов нагорного Дагестана. Расположен он на левом берегу реки Аварское Койсу, на высоте 836 метров над уровнем моря. Лишь Гимринский хребет отделяет аул Унцукуль от равниной части Дагестана. Мягкий и даже субтропический климат долины реки Аварское Койсу, а также глубокий котлован, в котором расположен аул Унцукуль, окруженный со всех сторон горными вершинами, определили тот факт, что на территории аула наши предки проживали с глубокой древности. Однако достоверных источников о возникновении аула Унцукуль не сохранилось. До нас дошли лишь противоречивые предания об этом. Так, по одним сведениям аул Унцукуль был основан выходцем из наиболее древнего аула Унцукульского района аула Харачи. Согласно этим преданиям у одного харачинца часто пропадал бык(«ОЦ»- по-аварски) и он его всегда находил у родника, на месте прежнего аула Унцукуль. место это так понравилось харачинцу, что он основал на этом месте свой хутор и назвал его «ОЦО-КУЛИ» «ОЦ- «бык», «КУЛИ — «хутор». Отсюда и название аула «Оцокули перетрансформировалось в название «Онсоколо».
По другим преданиям Унцукуль был основан харачинцем по имени «Онсо» и что отсюда произошло название «ОНСОКОЛО» существует по этомк поводу и другая версия, согласно которой название аула произошло от андийского слова «Унсокол», что означает «хутор с теплыми источниками». Считают, что андийцы, которые нашли эти теплые источники воды основали здесь свой хутор и таким образом заложили основу новому аулу Унцукуль.
По другим сведениям, ученый-историк Даниялов А.Д утверждал, что Унцукуль был основан выходцами из аула Ругуджа. Ученый-историк Тахнаева Патимат Г. в своих трудах описывает археологические раскопки хутора «Унсоколо» на окраине аула Ругуджа Гунибского района. Достоверно известно, что в древности на территории аула Унцукуль существовали девять самостоятельных хуторов: Маккаби, Колоб, Инти, Унцукуль, Макка, Кушмата, Ругутль, Раканлаби, Арачул гох. О существовании этих хуторов подтверждают сохранившиеся на этих местах и поныне руины и кладбища. По рассказам стариков и по некоторым сведениям историков к началу 8 века, к началу нашествия арабов в Дагестан, все эти хутора объединились в аул Унцукуль в целях защиты от внешнего врага.
2.2. Легенда об Унцукуле.
В одном из малых сел востока,
Среди ущелий, гор высоких,
Где ветер свищет среди скал,
Смельчак гнездо орла искал.
Ему однажды сон приснился.
Что с неба Ангел вдруг спустился
И повелел ему идти.
В горах гнездо орла найти.
Чтоб, шел не мешкая, в дорогу.
Чтоб взял с собою понемногу,
Из пищи, то что в доме есть.
Чтоб было что в пути поесть.
Да чтоб, когда сойдет с крылечка,
Ни с кем не молвил бы словечка.
А до орлиного гнезда
Ему укажет путь звезда.
Чтоб у гнезда орла дождался.
Коль тот еще не возвращался.
Чтоб из гнезда с собой унес
То что орел в когтях принес.
Чтоб ту добычу полюбовно
С орлом он разделил бы ровно.
Не угрожал орлу — просил.
Орлиной крови не пролил.
Когда заря зажглась в полнеба,
И Ангел улетел на небо.
С кошмы пастух поспешно встал,
Хурджин собирать в дорогу стал.
Взяв немудреные припасы,
Хозяйства скромные запасы,
Стал ждать, стараясь не уснуть,
Когда звезда укажет путь
Присев у отчего порога
Следил как месяц круторогий
Плыл не спеша по небесам.
Зажглись и звезды. Тут и там
И вот, одна звезда большая,
Сама себя оповещая,
К порогу тихо подплыла.
И в путь с собою повела
Он шел всю ночь. Перед рассветом
Звезда исчезла. В месте этом
Зиял чудовищный провал
Еще бы шаг и… он упал.
И на краю того провала
Присел на землю он устало.
И думал «как мне дальше быть?»
И где орел гнездо мог свить?»
Следя за быстрой тенью длинной
Услышал клекот он орлиный
Кровь в жилах будто замерла.
Увидел он гнездо орла.
Орел гнездо свил на утесе.
Тревожный взгляд пастух наш бросил.
Добраться трудно до гнезда.
«Мне помоги, моя звезда».
Пастух пророку помолился
И силы дух в него вселился.
Он на крутой утес полез
Чтоб ввысь подняться до небес.
И по стене отвесной, гладкой.
Долез до маленькой площадки.
И, обессилив, над гнездом.
Вдруг задремал тревожным сном.
Но только лишь сомкнул он веки
Над ним пронесся сильный ветер —
— Орел с добычей прилетел
И на краю гнезда присел.
Пастух увидел, сквозь ресницы,
Что бьется змей в когтях у птицы.
Меж кольцами змеи, внутри,
Лежит мальчишка. Года три.
С большими черными глазами,
Не увлажненными слезами,
С улыбкой ясной на устах,
Змею сжимал в своих руках.
Как видно битва продолжалась
И в небесах. Когда разжались
Ручонки этого дитя
Змея была уже мертва.
Посланца помня наставленья
Пастух наш стал, без промедленья,
У хищного орла просить.
Чтоб с ним добычу разделить.
К орлу оборотившись ликом,
Ему сказал «О, гор владыка!
Ты всю змею один съедай
А мне мальчонка лишь отдай.
Ему будь другом, старшим братом.
Путь облегчи мне с ним обратный.
Законов гор не позабудь.
Мальчишке побратимом будь».
Речь пастуха орел прослушал.
Ничем безмолвья не нарушил.
Забрать ребенка не мешал.
Неспешно сам змею клевал.
Пастух с ребенком возвратился.
Над ним орел все время вился.
В ауле частым гостем стал.
Пока ребенок подрастал.
Мальчишка рос отважным, смелым,
Бесстрашным, ловким и умелым.
Сноровкой, силой, видит Бог.
Никто сравниться с ним не мог.
Частенько видели сельчане
На пиках гор, в густом тумане.
Где ветер буйный лишь летал.
Мальчишка тот с орлом играл.
Посовещались аксакалы,
В свидетели взяв горы, скалы,
Мальчишке сделали сунат.
И дали имя Магоммад.
Он полон жизни и веселья.
Ему знакомы все ущелья.
Не зная что такое страх
Он часто ночевал в горах.
С орлом он как-то заигрался.
Спуститься вниз уж собирался
Но, обратив к востоку взор,
Чужой услышал разговор.
Ущелье рядом проходило.
Оттуда видно доносило.
Обрывки незнакомой речи.
А между тем спускался вечер.
На край ущелья он прилег,
И там, внизу, увидеть смог.
Людьми заполненный овраг.
И мальчик понял — это враг.
Что делать? В селенье бежать за подмогой,
Враги подошли к нему тайной дорогой.
Но времени нет, и мальчишка решился.
За выступ скалы он руками схватился.
Шептал он, толкая скалу со всей силой
«Да будет ущелье, враги, вам могилой.
Пусть милость Аллаха аул мой спасет.
Никто из ущелья живым не уйдет»
И с гулом и грохотом, грому подобным.
Скала покатилась и, ею влекомый,
Лавиною хлынул поток из камней
Засыпав вход, выход, людей и коней.
Тут, в небе вечернем, орел появился.
На крыльях распластанных плавно кружился.
Смотрел как мальчишка, за выступом скал,
В ущелье то острые камни бросал.
Не сразу враги от смятенья очнулись.
Когда ж спохватились, вдруг оглянулись.
То поняли — выход один только есть —
— С ущелья по стенкам на верх надо лезть.
И вот, побросав снаряженье, коней.
Связали веревки они из ремней
И вверх устремились по стенам отвесным
С сноровкой и навыком с детства известным.
Хотя и не легкой была та дорога.
Но им оставалось до верха немного.
Ведь там, на верху, лишь мальчишка стоял
Руками уставшими камни бросал.
И думалось всем что спасение близко
Но тут над ними низко, низко
Орел стал вихрем пролетать
Им руки, головы клевать.
Он с клекотом грозным на них налетал.
Живыми сердца из груди вырывал.
И взмахами крыльев слепил им глаза
Мешалась с кровавою пеной слеза….
И падали враги со стен
А юный воин между тем.
С подмогой обретя надежду.
Бросал в них камни, как и прежде.
Когда подоспели мужчины с селенья.
Усеяно мертвыми было ущелье.
А там, на верху, их спасатель стоял.
Орел — побратим в поднебесье летал.
Все жители низко ему поклонились.
Свершив омовенье пророку молились.
И мальчик здесь новое им обрел
Цум-Магоммад. — Это значит Орел.
Но вырос мальчишка. Красивый, высокий.
С девчонкой он встретился. Взгляд черноокий.
Пронзил его сердце, а брови, коса.
Лишили его и покоя и сна.
И вскоре гремел уже свадебный той
И свадьбы никто не припомнил такой.
Там были и шутки, и пляски, и смех.
Еды и напитков хватило на всех.
От парня и пошли потомки.
С душою чистой, смехом звонким.
Селились в скалах, среди круч.
Что уходили в сумрак туч.
И встал на неприступных кручах.
Народ отважный и могучий.
С орлиным сердцем и душой.
Семьей единой и большой.
Свои богатства и владенья.
Он защищал от нападенья.
Из века в век, от стрел, от пуль.
Аул был назван Унцукуль.
Редким в ауле том раздоры.
Там не живут бандиты, воры.
На страже там, из века в век,
Стоит “орлиный человек”.
Идут в народе разговоры.
Что дом себе он сам построил.
В горах высоких. Выше туч.
Туда дойдет лишь солнца луч.
И с тех высот, и днем и ночью,
Он охраняет дом твой отчий.
Весь Унцукуль от зла и бед.
Таков Аллаху дан обет
2.3. Исторические события.
Койсубулинское вольное общество.
Первым паолитическим объединением в долине реки Аварское Койсу можно считать Койсубулинское вольное общество, возникшее в начале 17 века и существовавшее до возникновения Имамата Шамиля в 1835 году. Население Койсубулинского вольног общества назывались «Хьиндалал», что в переводе означает «жители теплой речной долины» центром Койсубулинцев всегда был аул Унцукуль. В Унцукуле была создана постоянная военная дружина из 100 человек, которая была создана для защиты населения от вторжения внешних врагов.
Объединение койсубулинцев вокруг села Унцукуль было продиктовано необходимостью совместной борьбы против Хунзахского ханства. Весь период существования Койсубулинского вольного общества характеризуется жестокой и непримиримой борьбы против хунзахских ханов. В конце 18 века койсубулинцы добились полной независимости от хунзахского ханства. Койсубулинское вольное было одним из самых сильных и могущественных политических объединений в Дагестане.
В исторической литературе отмечается, что Шамхал Тарковский обратился за военной помощью к унцукульцам в их борьбе против иноземных захватчиков. Также известно, что в разгроме войск Надыр-шаха в горах Дагестана в 1742 году активное участие принял ряд койсубулинцев в количестве 3000 человек во главе с унцукульцем Малачиханом.
К периоду существования Койсубулинского вольнонго общества относится и эпоха набегов койсубулинцев на Грузию и плоскостные земли. В памяти унцукульцев до сих пор живут имена военных предводителей из аула Унцукуль, таких как: Гелега, Канца, Малахума, Кудияв Нурмагомед, Чончолав и другие. Известно, что унцукульцы Гелега и Малачихан во главе своих отрядов сражались героически против войск персидского Шаха, вторгшихся в Грузию. Унцукульцы Гелега и Малачихан героически погибли в борьбе за свободу народов Кавказа против персидских войск.
Койсубулинское вольное общство прекратило свое существование с началом Кавказской войны и созданием государства Имамат Шамиля в 1835 году.
Унцукуль в годы Кавказской войны.
Кавказская война одна из самых героических, но вместе с тем и драматических страниц в истории в Дагестана. Однозначно оценить участие унцукульцев в Кавказской войне невозможно, потому что это было сложное противоречивое время. Из истории известно, что в армии Имама Шамиля находился отряд унцукульцев, состоявший из 200 пеших и 250 конных воинов. Тахир Унцукульский был правой рукой Имама Шамиля и героически сражался вместе с ним на Ахульго в 1839 году. Оружейный мастер Джабраил-Гаджи впервые начал изготавливать пушки для армии Шамиля. Известно также, что первая жена имама Шамиля — Патимат родом из села Унцукуль, а ее отец, известный лекарь Абдулазиз, вылечил имама Шамиля после его ранения в Гимринском ущелье в 1832 году.
Также в истории известно, что имам Шамиль в юношеские годы жил в селе Унцукуль и обучался у известных алимов. В начальный период Кавказской войны унцукульцы активно поддерживали освободительную борьбу горцев, потому что это борьба была направлена не только против царских войск, но и против местных ханов и беков, угнетавших горцев. Для того, чтобы усмирить унцукульцев, царские войска помтроили в Унцукуле военную крепость. С другой стороны, унцукульцы часто выезжали в центральные губернии для продажи своих товаров с насечкой по дереву и понимали, что борьба горцев Дагестана против великой российской державы не имела перспективы.
2.4. Известные люди села Унцукуль.
Унцукуль — родина легендарного Махача Дахадаева.
В феврале 1917 года в России царь был свергнут, а в октябре 1917 года власть перешла в руки партии большевиков во главе с В.И. Лениным. Однако борьба за власть Советов в России превратилась в братоубийственную гражданскую войну.
Общество разделилось на два лагеря. Горцы в основном поддержали Советскую власть в Дагестане, надеясь, что рабочие получат заводы и фабрики, а крестьяне — землю. Как и все остальные народности Дагестана, унцкульцы также принимали активное участие в борьбе за власть Советов Дагестана.
Достаточно сказать, что Махач Дахадаев — один из активных руководителей бедноты в борьбе за власть Советов Дагестана, был уроженцем села Унцукуль. Поэтому неслучайно, что из числа Унцукульцев был создан партизанский отряд численностью 500 человек, а аул Унцукуль называли родиной красных партизан.
Махач Дахадаев родился 2 апреля 1882 года года, в семье кузнеца, в селе Унцукуль. Вырос в кумыкской военной семье Аджиевых. После успешного окончания школы, по рекомендации её директора, он поступил на подготовительное отделение Темир-Хан-Шуринского реального училища. В 1900 году поступил в Петербургский институт инженеров путей сообщения. Учился на стипендию князя А. Казаналипова. Махач проявлял большой интерес к технике, изобретательству, черчению и рисованию. На конкурс ученических работ он представил оригинальную конструкцию паровоза и занял на нем призовое место. Еще один пример. Темир-Хан-Шуринское реальное училище приняло участие в конкурсе ученических рисунков, объявленном Академией художеств России: из 200 работ, рассмотренных специальной комиссией, лишь три заслужили грамот Академии, в их числе и работа Махача. Эти и другие факты «училищной» жизни одаренного юноши свидетельствуют о том, что к выбору своей будущей профессии инженера Махач Дахадаев шел сознательно и по призванию. Представляется верным предположение о том, что на формирование политических взглядов М. Дахадаева определенное влияние оказали его старший земляк М.-М. Хизроев и друг Магомед-Мирзы С.Д. Марков (его именем названа одна из улиц Махачкалы), который руководил социал-демократическим кружком студентов в Институте путей сообщения. В Петербурге, где у Махача появились огромные возможности для усовершенствования своего образования — и политического и профессионального — обнаруживается стремление к глубокому изучению математики, архитектуры, механики, железных дорог, мостостроения и др. Во время учебы сблизился с революционными организациями и в 1901 году вступил в РСДРП. В 1905 году вернулся в Дагестан, был одним из руководителей организации РСДРП в Темир-хан-Шуре, входил в состав «Крестьянского центра».
В борьбе за власть Советов в Дагестане Махач Дахадаев сыграл выдающуюся роль. Махач является всех трех российских революций. Поэтому свержение царизма Махач встретил восторженно. Тогда Махач писал: «Впервые народы вздохнули свободно, почувствовали себя гражданами свободной России.
С апреля 1918 года Махач входит в состав Областного ВРК, в качестве заведующего военным отделом, сохраняя тот же пост при его трансформации в июне в Областной Исполком Советов. С того же времени — комиссар областного военного комиссариата. Являлся членом Чрезвычайного военного Совета вместе с Уллубием Буйнакским. Занимался организацией Дагестанской Красной Армии, которую и возглавил 11 июля. Руководил боевыми действиями против вторгнувшегося на территорию Дагестанской Области, в соответствии с планами Антанты по установлению английского господства на Каспийском море, полковника Л. Ф. Бичерахова.
Более месяца удерживал во фронтальных боях рвущуюся на Северный Кавказ через Дагестан, превосходно оснащенную и поддерживаемую англичанами армаду войск Бичерахова. Постепенно сдавая позиции (под Дербентом, Манасом и на подступах к Петровску) Бичерахову, Махачу все таки удалось занять аулы Гимры, Каранай и свой родной Унцукуль. После упорных двухдневных боев у Верхнего Караная ему удалось разгромить отряд полковника Джафарова. Под руководством Махача Дахадаева отряды Красной армии наносили ощутимые удары по интервентам и силам контрреволюции. Однако 9 сентября 1918 года враги Советской власти устроили засаду и предательски убили Махача Дахадаева. Махач понимал историческую перспективу, поэтому светлое будущее Дагестана он видел только в составе России. Узнав о гибели Махача Дахадаева, Орджоникидзе писал Ленину, что Советский Дагестан понес большую потерю в лице Дахадаева.
Махач Дахадаев был женат на внучке Имама Шамиля — Патиматзаграт. Их единственный сын Адиль долгие годы жил и работал в Унцукуле.
За выдающиеся заслуги Махача Дахадаева перед дагестанским народом столица Дагестана была названа в честь него — МАХАЧКАЛА. Его именем названы Дахадаевский район, улицы многих городов и сел, десятки колхозов и фабрик.
На Привокзальной площади Махачкалы стоит один из главных памятников города — памятник Махачу Дахадаеву. В честь этого борца за Советскую власть МАХАЧКАЛА и получила свое название.
2.5. Великая Отечественная война в судьбах унцукульцев.
Унцукульцы приняли активное участие в Великой Отечественной войне. Достаточно сказать, что из села Унцукуль на фронт ушли 216 человек, из них вернулись домой 106 человек, погибли на фронте 110 человек, а 50 из них пропали без вести на фронте. Унцукульцы героически воевали на фронтах ВОВ в боях за Москву и Ленинград, Сталинград и Кавказ, участвовали и в освобождении Европы от фашистов и в штурме Берлина. Так, летчик-штурмовик Абдулаев Абдулсатар героически сражался в боях за Ленинград и погиб 21 марта 1944 года, повторив подвиг Гастелло. Свой горящий самолет он направил на вражеский корабль и погиб как герой. Героически погиб на Курской дуге лейтенант Гаджиев Зайнула, работавший до войны заведующим РайОНО и добровольцем ушедший на фронт в 1941 году.
Многих боевых орденов и медалей удостоился Магомедалиев Осман, дошедший с боям от Кавказа до Берлина.
Легендарным героем Югославии стал унцукулец Магомед Гаджиев, военный врач, участник партизанского движения в Югославии против фашизма. Таких примеров героической борьбы унцукульцев на фронтах ВОВ десятки и сотни. Своих сыновей и братьев, ушедших на фронт, в тылу заменили их матери и сестры. Многие горянки пасли скот, собирали урожай, воспитывали детей, героически трудились на строительстве оборонительных рубежей на Тереке. Вместе с тем женщины, дети и старики села Унцукуль успевали оказывать помощь фронту. Так на средства, собранные унцукульцами в годы войны, была создана танковая колонна имени Шамиля и эскадрилья имени Махача Дахадаева. Кроме того, унцукульцы собрали в годы войны 7 тонн цветных металлов, 120 лошадей. За помощь фронту, оказанную в годы войны, унцукульцы получили благодарность от имени В.И. Сталина.
На сегодня в живых участников ВОВ в селе Унцукуль не осталось никого.
Никто не забыт, ничто не забыто!
В послевоенный период в истории нашей родины было немало драматических событий, локальных войн и вооруженных столкновений, в которых приняли участие по воле судьбы и десятки унцукульцев, которые в тот момент служили в рядах Советской Армии. Так, участники Венгерских событий 1956 года являются унцкульцы Магомаев Шарапудин и Батырханов Батырхан. За мужество и героизм, проявленные в этих событиях, Магомаев Шарапудин был награжден орденом ВОВ 2-ой степени, а Батырханов был награжден грамотой. Еще более драматические события произошли в Афганистане начиная с 1976 года. В этот военный конфликт были втянуты и Советские войска. В составе ограниченного контингента Советских войск в Афганистане приняли участие восемь унцукульцев. Наши ребята в афганских событиях проявили мужество и героизм. Та Адуев Осман, за проявленное мужество в боевых событиях, был награжден медалью «За отвагу». Боевыми наградами был удостоен в Афганистане командир отделения разведки старший сержант Абдулаев Гасан. он был несколько раз ранен, но каждый раз возвращался в строй. За мужество и храбрость, проявленные при исполнении своего воинского долга Абдулаев был награжден медалью «За отвагу» и медалью «Воину-интернационалу». Таким же мужественным воином проявил себя в Афганистане и Магомедов Иса, который несмотря на боевые условия, доставлял грузы из Советского Союза в Афганистан. В самых горячих местах афганских событий пришлось воевать унцукульцу Казачиеву Магомеду. И он сумел не только выжить, но и показать при этом образец мужества и героизма.
В музее Боевой Славы Унцукульской станции детско-юношеского туризма и экскурсий составлены стенды, посященные афганцам и участника других локальных войн. Таким образом унцукульцы бережно хранят свое героическое прошлое и стремятся на их примере воспитывать учащихся в духе любви к Родине и защите ее от внешних врагов.
2.6. Участие унцукульцев в событиях 1999 года.
В августе 1999 года со стороны Чечни в Дагестан вторглись интернациональные бандформирования. Они стремились захватить власть в Дагестане, установить здесь свои порядки и отделить Дагестан от России. Однако дагестанцы как один народ встали на защиту своей земли, своей свободы и независимости. с первых же дней нападения бандитов на Дагестан и вторжения их в Ботлихский район, унцукульцы приняли самое активное участие в борьбе против врага. 2 августа 1999 года в Ботлихский район была направлена группа милиционеров из 10 человек во главе с начальником криминальной милиции Унцукульского РОВД Абдулаевым Магомедали. Наши милиционеры охраняли селение Годобери Ботлихского района от вторжения бандитов. В одном из ночных боевых столкновений с боевиками майор Абдулаев М. мужественно отражал натиск крупного отряда боевиков. Враг был отброшени, но Абдулаев М. получил тяжелые ранения в голову. За мужество и героизм, проявленные в боях с бандитами в августе 1999 года майор Абдулаев М. был награжден Орденом Мужества.
В боевых событиях августа-сентября 1999 года в селениях Карамахи-Чабанмахи принимал участие унцукулец, полковник милиции, заместитель министра внутренних дел Дагестана Газимагомедов М.Г. За мужество и героизм, проявленные в событиях 1999 года полковник Газимагомедов М.Г был награжден Орденом Мужества. В августовских событиях 1999 года принимали самое активное участие и ополченцы Унцукульского района. В каждом селении Унцукульского района был создан отряд ополченцев, готовых сражаться с врагом. В Ботлихский район выехала группа ополченцев из Унцукульского района. Самые активные участники событий 1999 года из числа ополченцев были награждены именными часами и благодарственными письмами правительства РФ. Жители села оказали пострадавшим в событиях 1999 года районам и гуманитарную помощь. Немало беженцев приютили у себя унцукульцы в это время. Была оказана продовольственная помощь ополченцам, солдатам российской армии.
Таким образом, в событиях 1999 года унцукульцы принимали самое активное участие. Дагестанцы еще раз продемонстрировали всему миру сове единство и дружбу в составе России.
Глава 3. Духовная и материальная культура
3.1. Полезные ископаемые.
Унцукульский район беден своими полезными ископаемыми. Наибольшее распространение имеют запасы известняка, гальки, щебня, также имеются залежи сернистого колчедана, доломита, меди и олова.
3.2.Народные обряды, праздники.
Исламизация Дагестана, начинавшаяся в VIII в. Проходила неравномерно. Закономерно, что XIX в.у унцукульцев,как и в Дагестане вообще,в сфере идеологии сложился такое положение,в котором позиция ислама были преимущественными, языческие представления все еще заметно о себе заявили. В свете изучения духовной культуры народа нас интересуют главным образом его домонотеистического представления, складывавшиеся веками, влиявшие на развитие этнических и эстетических ориентаций, специфику мировоззрения народа.
Преимущественно унцукульцы занимаются земледелием и скотоводством. Это предопределило развитие у унцукульцев своего календаря.
Календарным месяцем считался месяц лунных фаз, начало месяца совпадало с новолунием. В наименованиях месяцев отражено наблюдение за активизацией различных циклов жизнедеятельности птиц и насекомых.
В часы, свободные от работ, население организовывало досуг, праздники, приуроченные к началу и концу тех или иных хозяйственных работ.
До середины ХХв. унцукульцы отмечали праздник «К1удияб сордо»- день встречи зимы,19-20 декабря и имел целью задобрить силы природы. Накануне в доме готовилась еда. Односельчане навещали друг друга, поздравляли, угощались, организовывали танцы прыгали через огонь. Обязательным было приготовление в семье каши из пшеничной муки.
В конце марта отмечался день вывоза навоза на поля
Особенно популярным был праздник первой борозды. Проводился он 21-23 марта. Сразу же по окончанию праздника сельчане назначали ритуального пахаря на следующий год. Праздник начинался с того,что собирались в доме «пахаря». После обильного угощения толпа сельчан во главе пахаря «векьарухъан», несшего на плече плуг, направлялись на место. За пахарем народ вел быков, уже запряженных в ярмо. «Пахарь», быки, ярмо плуг были украшены лентами.
Придя на место, «векьарухъан» приступал к обрядовой вспашке.
Обряды вызывания дождя, прекращения дождя,вызывания солнца также имели под собой магическое начало. При исполнении обряда вызывания дождя обязательным считалось наличие в процессии персонажа, ряженного в зелень.
3.3.Народная медицина
Широкое распространение медицинских знаний приводит к тому, что в каждом ауле появляются свои знахари, хакимы и джеррахи, которые пользовались особым почетом и уважением.
Богатство и своеобразие природно-климатических условий позволили как народам Дагестана, так и унцукульцам накопить богатый опыт в лечении болезней и сохранении здоровья.
Унцукульские лекари широко использовали в своей практике различные лекарственные растения, но у разных народов применение лечебных трав было распространено не в одинаковой степени. В большом количестве горцами употреблялись в пищу черемша, укроп, щавель, чеснок, что способствовало продлению жизни и повышению иммунитета. В качестве рассасывающих средств применялись подорожник и распаренные листья сирени, смазанные маслом. Однако следует отметить, что ряд растений использовали в качестве лекарств по простому сходству, т.е. их применение носило следы имитативной магии. Так лист копытника европейского очертаниями напоминает почку, поэтому его использовали в терапии заболеваний почек, желтуху же лечили морковью и тыквой, руководствуясь их окраской и т.д.
При малярии и холере лекари рекомендовали применять отвар базилика. Также рекомендовалось нюхать базилик перед сном, так как его эфирные масла оказывают успокаивающее, тонизирующее действие. А его семена обладают антитоксическим действием и могут применяться при отравлениях ядами.
Универсальным во многих отношениях средством являются и плоды грецкого ореха. Очищенные и неочищенные плоды применяют при простуде, кашле, запоре. Варенье из зеленого ореха рекомендуют при коклюше и дифтерии, а также при болях в зубах. Ореховым маслом рекомендуется смазывать голову при мигренеподобных болях, а также использовать при воспалительных заболеваниях ушей. «Орех полезен как всем внутренним органам, так и внешним».
Местные медицинские трактаты сохранили интересные сведения об использовании лекарственных растений в народной медицине.
Заключение
В результате проведения исследования села Унцукуль, я узнал много интересного и нового для себя. Первое, что бросилось в глаза, — расположение аула среди живописных гор, покрытых зеленью и низкорослыми деревьями. Дома опрятны, побелены, многие утопают в садах. В Унцукуле почти не осталось домов старого типа. Все дома выстроены заново, со всеми удобствами. Жители селения, особенно женщины, одеты очень опрятно. Редко встретишь традиционные овчинную шубу и шапку, а ведь еще до Великой Отечественной войны унцукульцы буквально не расставались с ними. На улицах селения и на базаре очень чисто. В центре селения Дом культуры с просторным зрительным залом. Единственное, что смутило меня, — это его буквально изрешеченная крыша. Оказывается, здесь нередко бывает сильный град.
О происхождении аула и его названия сохранилось несколько противоречивых преданий. По одному из них, с. Харачи существовало до Унцукуля. У одного из харачинцев пропал бык. Хозяин долго искал его, пока не нашел у родника. Место это так понравилось харачинцу, что он решил поселиться здесь. Так возник на этом месте хутор под названием Оцкули («оц» — по-аварски бык, «кули» — хутор). Отсюда название селения — Онсоколо (Унцукуль). Постепенно селение разрасталось, прежде всего за счет постоянно переселявшихся сюда харачинцев.
По местным преданиям, унцукульцы жили в постоянной борьбе с их могущественным и хищным соседом — Хунзахским ханством. Нуцалы его не прекращали попыток подчинить себе койсубулинские земли. Борьба шла с переменным успехом.
В памяти унцукульцев до сих пор живут имена и дела знаменитых военных предводителей Койсубулин-ского союза — Чончолава, его внука Муеал-Адалала, Черного Годжо, Кудияв Малачилава.
Использование садов и виноградников строго регламентировалось. Выпас скота в садах категорически не допускался, за исключением коров и телят (считалось, что последние не портят деревьев и лоз).
Строго запрещалось раньше времени пробовать виноград. Если даже виноград пробовал сам владелец участка, его приравнивали к вору. Существовал даже обычай, по которому за такого «нарушителя» унцукульцы избегали выдавать замуж дочерей.
Разведённую женщину не, брали в жены, пока ее бывший муж был жив. Раньше, девушек., из Унцукуля никогда не выдавали замуж за юношей из других селений. С ейчас этот обычай забыт.
Раньше в Унцукуле, как и в других дагестанских селениях, о праздновании Нового года не имели понятия. К 1964 г., когда я посетил селение, там уже существовала традиция — встреча Нового года. В канун Нового года на площади устанавливается елка. Около нее — музыка, танцы, пение. Дом культуры организует выступления школьников. «Как в Махачкале!» — говорили мои собеседники, добавляя, что в этот день с трудом можно пройти по площади -из-за огромного стечения народа.
Торжественно отмечается и День Советской Армии. После доклада устраивается концерт силами художественной самодеятельности.
1 Мая в Унцукуле празднуют не только его жители — из Ашильты, Гимров, Кахаб-Росо, Иштибури, Ца-танеха, Харачи, Ирганая приезжают делегаты со своей художественной самодеятельностью, спортсменами, всадниками. Устраиваются спортивные состязания по бегу, национальной борьбе, а также скачки. В празднике участвуют поголовно все.
Библиография
Алиев Б.Г., Умаханов м-с. К. Историческая геграфия Дагестана 17-нач.19в. (книга 1). Махачкала, 1999.
Алиев Б.Г., Предания, памятники. Исторические зарисовки о Дагестане. Махачкала, 1988
Гаджимурадов М.Т., Курбанов М.А. История Дагестана с древнейших времен до современности. Махачкала, 2010.
Магомедсалихов Х.Г. Культура и традиции народов Дагестана. Махачкала, 2007.
Хасбулатов Х.М. Обряды, традиции и верования Дагестанцев. Махачкала, 2003.
Антология русских сказок
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 17 по 27 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 36 по 42 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 55 по 75 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 84 по 129 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 148 по 152 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Page 163 не отображается в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 180 по 219 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 230 по 282 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 294 по 298 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 304 по 311 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 315 по 320 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 324 по 334 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 348 по 357 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 363 по 366 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 372 по 382 не показаны в этом предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 389 по 414 не показаны при предварительном просмотре.
Вы читаете бесплатный превью
Страницы с 427 по 433 не показаны в этом предварительном просмотре.
Репертори вокал на школьникоре.Përzgjedhja e repertorit për një këngëtar novice
Lista e këngëve të dedikuara për përvjetorin, ditëlindjen:
Gëzuar ditëlindjen. (Gjithçka sot është vetëm për ju.) Ирина Аллегрова.
Gëzuar ditëlindjen. (Мику им, ю пёргёзони тэ гджитэ микте туадж.) Надежда кадышева.
Дешира. (Унэ дуа кенгэ тэ тингеллоджэ, кэшту кэ вера иште э мбушур ме нджэ готэ.) Вахтанг кикабидзе.
Vitet e mia — pasuria ime. Вахтанг кикабидзе.
Unë uroj.(Kështu që para njëqind vjetësh jetonte, kështu që pikëllimi nuk e dinte.) Елена Ваенга.
Kënga e krokodilit të meshkujve. (Le të kandidojë неуклюже.)
Dhe vitet fluturojnë. (Vitet tona si zogjtë fluturojnë.)
Ka vetëm një момент. (Është quajtur ai jetë.) Олег Анофриев.
Mbrëmja është duke vozitur. (Për fuqinë që valët mbajnë plotësisht.) Александр Розенбаум.
Гюетия и утка. (Kam mësuar mua babai dhe nëna ime.) Александр Розенбаум.
Брег. (Mes tyre lumi i jetës sime.) Александр Малинин.
Sot është 50. (Dhe kjo nuk është në mbrëmje.)
Sa të rinj ishim. (Siç e donte sinqerisht, siç besohet në vetvete.) Александр Градский.
Kjo është e bukur. (Që ne të gjithë u mblodhën këtu sot.) Олег Митеев.
Lonely fshatar për 50. (Jeta Tihonechko shkon, po, ajo gëlltit, por nuk kafshon.) Дмитрий Василевский.
Një grua është e përkushtuar.
Пер джу, груая энергия. (Unë ngre një gotë. Тани ditëlindjen tuaj.) Михаил Шелег.
Njeriu i ditëlindjes. (Ne u mblodhëm për të festuar ditëlindjen tuaj.) Дита е Bardhë.
Да. (Унэ до тэ доджа тэ джап нджэ кенгэ. Тэ гджитэ нэ крахасим ме ю ште и папэрфилльшэм.) Александр Розенбаум.
Unë nuk mund të ju në ditëlindjen tuaj. (Të dashur dhurata për të dhënë.)
Simpatik okoldavan. (Me saktësi ju jeni gruaja ime.) Михаил Звездинский.
Ju keni një. (Nuk ka asnjë tjetër.) Visbor Yuri.
Rrjedha e lumit Vollga. (Мидис букэс сэ пджекур, мидис бардхэве тэ дэборэс.) Людмила Зыкина.
Unë ju uroj. (Nga 1000 yje të ndritshme.) Игорь Суруханов.
Уловка Këngët popullore
Нга степат и эгра Забайкалье
Пер шкак тэ ишуллит в Стражене
Goxha ju jeni imi
Ой, акар, акар
Казачий поцен на Дону
О по джудердх
Унэ до тэ шкой яште
Унэ иша герцог возитур нджэ пунонджес тэ пунонджесит
Барына, Цыганская, Елецкая (Частушки)
Sapo lundronte deti
Nëse unë isha fajtor
Në Lunar Shine (Дин-Дин Дин…)
Коробейники
Siningly unaza tjegull zile
О, мне нджэ ливадх, мне нджэ ливадх
Si ushtar shërbyer
Si do të volga — nënë
Кур шёрбея në postë
Jeta ime jeton
Степь по степной улице
Ishte shumë kohë më parë statëmbëdhjetë vjet më parë
Të cilit është e nevojshme (në mes të një gjyshja, në mes të tij një Lubakka, në mes të Tij, Sisaya Dove)
Sytë simpatik
Нэ фшат шкойме (не джапим дхурата.Për të cilin djali, i cili është një vajzë)
Герцог ларэ нджэ шпэртхим
Надежда Кадышева. «Unazë e artë».
Rrjedha e rrjedhjes. (Shkon lumë.)
U deh.
Роза уррит. (Kam takuar një trëndafil që po lulëzonte.)
Киша киште нджэ траджнер.
Фермер коллектив. (Në fermën kolektive malore, nën fermën shtetërore malore.)
Dritat janë kaq shumë ari. (Në rrugët e Saratov.)
Nën kunjat e dritareve të qershisë. (Marrja e mostrave të petals tuaj.)
Кету дикуш збрити нга миш дерри. (Ндошта букур ime шкон.)
Машкулл и ветер. (Герцог trokitur në xhami.)
Si kam dashur nënën время. (Po për të parën për të dhënë.)
Lumi i gjerë. (Дашурия Ште Попяна.)
Сытэ симпатик. (Ju mahnitën mua.)
Pikturuar muajin e buggerit. (Le të shkojmë në skate për të hipur.)
Trojka postare. (Përgjatë nënës së volgës në dimër.)
Thirrje në mbrëmje, zile mbrëmje. (Как шумэ думэ.)
Тонкая рябина. (Çfarë keni lëkundje.)
Më mirë nuk ka ngjyrë. (Кур пеме молле лулезон.)
Хасбулат фшини. (Thes i dobët yt.)
Kjo nuk është kloni i degës së erës. (Jo një zhurmë doofer.)
Çizme të ndjerë. (Mos u vendoseni njerëz të moshuar)
Zjarrfikës. (Vajza e shoqëroi luftëtarin në pozitë.)
Në rrugën e Muromit. (Tre pisha qëndronin.)
Zambak lugjeve. (Ti më solli sot.)
О, снег, снег. (Metelitsa e bardhë.)
Nga fusha e pastër. (Псэ джени тэ нксехте, псе джени тэ букур.)
Нэ шиун е рругес.(Нга лотим ковэ.)
Катюша. (Mollë dhe dardha.)
Ах Самара. (Të shqetësuar.)
Në Shine Lunar
Ухар петр
Këngë në poezitë e Sergej Yessenin
Mbi dritaren e muajit
Unë nuk pendohem, mos e thërras, mos qaj
На вьен кек Роща Голден
Клин ю джени рёния ime
Letra për nënën (ju jeni gjallë, gruaja ime e vjetër …)
Унэ кам нджэ аргетим
Дубленое масло
Unë jam një ecje e keqe e Moskës
Унэ куррэ нук кам кенэ нэ Босфор
Моска (Монгол Шуудан)
Letra e nënës
Këngë rreth atdheut
Për Rusinë e Shenjtë luten (Иеродиакон Ферофил)
Unë do të dal në në në në fushë me një kalë.
Këndi i Rusisë, vjehrri. (Këngë) Muzika në Shansky.
Уловка Фуша. (Ян Френкель) нга KF «Aventurat e reja të pakapshme».
Pashë lëng thupra në pyllin e pranverës. (Михаил Скрискин). Фильми «Габим резидент»
Më thirrni në heshtje të quajtur. (Любэ).
Këngë e një atdhe të largët. (Unë kërkoj një kohë). Nga filmi shtatëmbëdhjetë momente pranverë.
Çfarë fillon vendlindja. (Марк Бернес) Фьялет Матусовски.
Lëng thupër (ветэм нэн фушен е дэборэс пэр тэ шкаркуар нэ кохэ).Këngë.
Unë të dua Rusinë! Русь им я дашур! (Михаил Скрискин. Давид Тухманов.)
Марс — «Прощай, Славица» Шкруар нэ витин 1912.
Këngë për atdheun. (Dielli shkëlqen në qiell të qartë.)
Ajo që është kështu në Rusi Birches janë të zhurmshme. (Николай Расторгуев и Сергей Безруков.) Серия «Сюжет»
Unë do të dal në në në në fushë me një kalë.
Unë fluturoj zogjtë e shkurtër. (Унэ нук кам неводжэ пер брегдетин турк дхе тэ африкес дхе унэ нук кам неводжэ.)
Ох, ти Дже нджэ степэ мэ э гйерэ.
Pellgje të pastra. (Игорь Тальков).
Dolli ynë. (Ле тэ пимэ нэ атдхе, тэ пимэ пэр Сталин, тэ пимэ дхэ тэ вендосим персэри нэ Наллем.) Кенгэ э витеве тэ люфтэс.
Мудаки. (Edhe pse ka një ngrohtësi të ngrohtësisë, por atdheu i Mille.) Shënoni Bernes.
Химни уловка.
Кенгеррет Москес
Москва Злагная
Dritaret e Moskës
Нетё тё Москес
Kapitali im i dashur, i Artë në Moskë
Александра (К / Ф «Моска нук бесон нэ лот»)
Моска.Тирреси
Unë eci në Moskë
Moska (e dua këtë qytet vsasas). Сергей Есенин.
Qyteti më i mirë i tokës (këto fjalë për ju Moscow). Магомаев Муслим.
Kënga e shoferit të vjetër (vetëm merr shpejt mbi Moskën). Леонид утоес.
Ах арбат арбат тим (булат окуджав)
Këngë rreth prindërve
Shtëpia prindërore. (Лев Лещенко) «Филлой штапия приндэроре».
Le të lutemi për prindërit tanë. (Сосо ПавлияШвили).
Letra e nënës (ju jeni ende gjallë, gruaja ime e vjetër).Por fjalët e Сергей Есенин.
Биседони мне муа, мами.
Мами и букур. (Мами, нена э ембел, си тэ дуа).
Бурра тэ ми тэ дашур. Игорь Саруханов.
Dritaret e shtëpisë në kopsht. Братья Радченко.
Кенгеррет микесис
Песня для мик. (Курранэ нга шкёмбинджте, ай стонал, пор руайтур.) Владимир Высоцкий.
Miqësi. (Që butësia jonë dhe miqësia jonë është më e fortë se pasioni, më shumë se dashuria.)
Song i miqve. (Nuk ka asgjë më të mirë në botë sesa të endet për miqtë në Bella Light.) Muzikantët e Bremenit.
Песня для мик. (Mik gjithmonë heq dorë nga vendi i gatshëm në barkë dhe rreth.)
Nëse shoku zbriti. (Çfarë është borë për mua që unë jam i zemëruar kur miqtë e mi me mua.)
Për miqtë. (Unë ngre xhami.) Владимир Черняков.
Këngë rreth dashurisë
Симпатик, околдована
Унэ кам нджэ (Я.Visbor)
Dashuria ime është e gjallë si një ngjyrë e kuqe e ndezur e ryabin. Сергей Дроздов.
Për mua nuk ka më të bukur
Çfarë gruaje
Këto sytë janë të kundërta. Озодзинский.
Ju lutem (Unë dua t’ju pëlqejë sot). Анатолий Днепр.
Рассвет алей. (Buzët e kuqe, ju jeni dashuria ime e shumëpritur). Братья Радченко.
Kënga Lindore. (Bën shiun e ngrohtë). Валерий Озодзинский.
Sinarell. (Наковальня стонет një kumbues, Kohl në duart e vajzës sime).
Лирический (këtu putrat në firs …) В. Высоцкий
Лебедь бардхэ нэ пелльг
Për zonjat e bukura
Dhe mendova se ishit të lumtur
Unë ngre xhamin tim
Bukur, ti më dëgjon
Ylli im i qartë («lule»)
Прапа снегири (трофим)
Pasuria ime (Ю. Антонов)
Эсмеральда («Нотр-Дам де Пари»)
Букет (А. Барыкин)
Моления (кам takuar një vajzë, vetullat e hënë…)
Фаворит, фле
Ju uroj nga një mijë yje (И. Саруханов)
Зеркало (Ю. Антонов)
Сепсе është e pamundur të jesh i bukur i Tillë («shqiponjë e bardhë»)
I vetmi minierë (Ф. Киркоров)
Unë të dua për lot. (Петалет е трэндафилав тэ бардха кутья джонэ е штратит). Александр Серов.
Мэ мунгон (трофим)
Натали
Па жу (С. Михайлов)
Çdo gjë për ju (С.МИХайлов)
Мбретёреша е фримёзимит (С.Михайлов)
Tre dëshira
Në Moschka
Unë do t’ju them të fundit
Unë vetëm do të di se diku ju jetoni (O. Mityeev)
Kitarë
Unë dua të martohem me ju
zile
Juë kraneni «këngë»)
Nick yak misyachna
E pyeta hirit
Prisni që unë do të ndizet për një minutë
I ri
Shaggy Bumblebee
Dashuria e parë
Kjo grua
Auë do
Soil (Розенбаум)
Pëllumbat puth në çati
Mos u largoni me mua
Kam takuar
Ivushka
Kaifem.
Tym në dritën e frikshme të liqenit
Moyful pyllin tim të diellit
Kalina (Rada Paradise)
Marjandi (M. Shufutinsky)
Dy rogues
Qirinj
Kur takova Bloom Cherryamëte
nuköbründée (nukotsi n )
Dy trëndafila
Me fjalë të kota
Mos e vendosni kripën në plagën time
Unë do t’ju çoj në tundra
Ku Klyona është zhurmë
Anije me motor të bardh lanfë 9000 bols3 Pharenfé lanfë 9000 bols3 tu janë të gjelbër
Nën batanije puthje me pelte
Vela
Sapo lundronte deti
Le të pimë për dashuri
Faleminderit për djalin tim dhe për vajzën time
Juësi
do të më zgjoheni në agim
Plep.
Искры и камин
Një herë në vit kopshtet lulëzojnë
Vishem
Besnikëria e Swan
Vera lirshme besnike
Nuk ka thika
Kudesnik
Kaifem.
Unë jam gati të puth rërë
Portë
Vetëm koha
Mëngjes në mëngjes
Dilni nuk duken
Goxha ju jeni imi
Unë u dehur
Unë do të dal në 9000 në rruga un 9000 is Sy te zinj
Kush ju krijoi të tillë
Snow po tjerr
Duck Pa pagesë
Vasilka në fushë
Seagulls për ushqim
Bigs janë të largëta
Swims Black Mjegull
Në3 një të gjithë jetën time (козырек)
Faleminderit për ditën, faleminderit për natën (М.Боярский)
Dega e vetmuar e jargavan
Grua e Preferuar
Милый (Непара)
Пер дашури (Любавин)
Букуроше ime
Ditët me diell u zhdukën
Джу мэ тони керши
Mirëmëngjes Favorite (МИТЯЕВ)
Ne jemi me ju dy brigje në të njëjtin lumë (Рада Parajsë)
Gruaja ime e Preferuar (Тимур Темиров)
Ëndrra e ëmbël — në shtratin e bardhë të janarit. (Кету аджо гджиташту э quajti verën е shumëpritur në фатин).
Ju jeni butësia ime. Наргиз закирова. (Ti je zemra ime, ti je mrekullia ime).
Pëllumbat puth në çati
Dasma, përvjetori i dasmës
Dasma. (Джепни дашури мне нджери-тетрин). Орёл бардхэ.
Dasma. (Kjo dasmë këndoi dhe vallëzohet). Магомаев.
Unazë martese
Ju urojmë lumturi
Dëgjoni një nënë nënë, një mik i amtare, ndihmë …
Jini të shëndetshëm, jetoni të pasur
Pse nusja po qan
Unë dua të martohem me ju
Дашурия и Паре
Дасма (В.Королев)
Ftoni babanë tuaj në valle të bardhë (И. Демарин)
Вайза (Кобзон)
Унё тё дуа пер лот. Александр Серов.
Dasma argjendi. (Dhe 25 Silver Prill ju jeni të rrethuar si djem). Валентина Толкунова.
Dasma e Artë. (Гйышья Штэ ррешт мне гжышин).
Unë dua të martohem me ju
Кенгэ уштараке
Зыртарат (О. Газманов)
Nga heronjtë e ditëve të vjetra (K / F «oficerët»)
Natë e errët
Эх, е штреньте
Rota shkon në qiell
Без группы
Махнем нук дукет (к / ф «мбуроджэ дхэ шпате»)
Ku fillon atdheu
Lufta e fundit, ai është një më i vështirë (K / F «lirim»)
Темный
Tre tankera
Forca të blinduara të forta dhe tanket tona
Në fushën e rezervuarit Грохот
Артиллеристы, Сталини дха нджэ урдхер
Эджани… («Любэ»)
Atje larg pas lumit
Si ushtar shërbyer
Mos mendoni për ngritjet e Hindave (K / F «17 momente të pranverës»)
Unë kërkoj të paktën për një kohë të gjatë (K / F «17 momente të pranverës»)
Комбат («Любэ»)
Dita e fitores
Kënga e Batalionit të 10-të të Landing (K / F «Stacioni Belarus»)
Ламтумира на Славянке
Винча (mendoj ndonjëherë se ushtarët …)
Blu (десантники këngë)
Алеша (nëse lulet në terren…)
Unë do të ngrihem deri në agim sot
Në pozitën e vajzës e shoqëroi luftëtarin
Sipas luginave dhe në moçal, divizioni shkoi përpara
Mos u bëni të trishtuar, офис zotërinj
Кукушка (береты синие)
Zotëruesit e Zotit Princat blu
Në një qytet ka jetuar një çift
Inteligjenca e Battalionit (Berets Blue)
Gratë e Zyrtarëve
Ai nuk u kthye nga beteja. В. Высоцкий.
Qirje e qetë.(Në mëngjes herët me diell ajo përbënte). Адреналин.
Një çift jetonte në një qytet. (О, джу джени башкэшорте тэ могила, бурри и садж штэ нэ пьесен э перпарме, дхе джу джени кету герцог Экур). Këngë të viteve të luftës.
Ламтумира на Славянке
Këngë për pilot
Është koha për të shkuar në rrugë. (Me shi në mbrëmje.) Nga K / F. Kungull qiellor.
Sepse ne jemi pilotë. (Ne jemi miq zogj fluturues. Epo, vajzat janë më vonë.)
Djemtë kryesorë, zemra nuk do të plaket.(Nën krahun e avionit.) СОВЕТСКАЯ ПЕСНЯ.
Aeroplani është kryqi im (qielli blu.) Де Дольский.
Fantazmë. (Phantom im është e bardhë në krahun e shkrirë me vrumbull të mbledhur lartësi.)
Këngët e detit. Për marinarët.
Atje prapa mjegullës. (Дети blu, vetëm deti për ushqimin.)
Qyteti i Preferuar i Mirupafshim. (Largohuni без дет.)
Motorët Rocky Malet. (Dhe valë dhe moan dhe qaj.) Vite të luftës.
Gur i çmuar. (Валет е фтохтэ турпэрройнэ ортек,) Севастополь.Flota e Detit të Zi.
Nëndetëse e lodhur. (Presioni i egër i varkës i ngjeshur.
Deti u përhap i gjerë. (Dhe valët u larguan.)
Varangian. (Armiku nuk dorëzon Varyag tonë krenar.)
Det. (Deti është Yu bota pañar.) Blu përjetësi. (Për detin e detit, më çon në Dali të largët.) Муслим Магомаев.
Nga deti. Deti blu. (Pushimi i dashurisë.)
Këngë afgane
Në tulipan të zi (A. Rosenbaum)
Порося нук шитет
Кенге Казак
Çdo, vëllezër, ndonjë
Ju jeni duke pritur për Lizaveta
Корб
Oh, pastaj jo në mbrëmje, atëherë jo në mbrëmje
Казачий поцен на Дону
Казачья пуля Ветёма (А.Розенбаум)
Dhe në dritaren e Наличники (А. Розенбаум)
Нё Дон, Кони (А. Розенбаум) школа нё Дон
Батька Атаман (Чиж)
Сотник Сырье
О, мне нджэ ливадх, мне нджэ ливадх
Дрейтони, икни, куай
О джу галя, малышка и ри
Jo për mua
Ju merrni, nuk keni frikë nga unë.
Çdo, vëllezër, ndonjë
Këngët e Ukrainës
Ju pidmanul mua
Пауэр Птах
Миссячная
Reedna e nënës
Червон Рута
Мбайтя и уджит Галя
Vetullat e zeza, sytë e kari
Нук Ште Вешнев, копшти
Vetullat e zeza, sytë ngjyrë kafe
Në qershi
Песлай
Bjellorusi.(Риния ime Bjellorusia).
Ju keni ëndërruar në pranverë mua
Беловежская пуща
Ju bashkëngjitni, mos më kërkoni nga biarka
Вологда.
Shtëpinë e babait. (Чеп и штаписэ сэ бабаит тэ русисэ).
Любимая тона. (Mos i lëndoni rebotrats tuaj të предпочтиуар).
Lëng thupër. (Vetëm një dëborë do të shpërndahet në kohë).
Дрозда. (Джу кени дэгджуар си нджэ пикэ нгритэсе).
Унэ нук мунд ндрыше.
Gjysmë ore para pranverës.
Dëgjoni vjehrrën.
Сиаб
Dhe unë jam një shtrirje.
Олеся. (Жетон në Полесье белорусский).
Këngë hebraike
Хава Нагила
Тум-балалайка
Hebre. (Në heshtje si në parajsë)
Сигарета Blej. (Ejani në këmbësorë dhe marinarë)
Кошельки për hebrenjtë. (Rrethoni disa hebrenj)
Këngë gjeorgjiane
Këngë armeniane
Сирун, Сирун.
Këngë ciganë
Лохматый шмель
Sy te zinj
Dy kitarat pas murit
Маштруэ на муа, сигана
Наноэ Цоха (nga K / F «Tabor shkon në qiell)
Pokhayapee
Кайо Берг
Тодрица (ай, ой, по, по, по най)
Бирюзовый Злас Класки
Люблю цыган яна
Песня Яшки-Цыгана (К / Ф «Неуловимые мстители»)
Jo në mbrëmje
Bukur, ti më dëgjon
Ох, preku një djalë të ri
Рейнджер, përzënë në yar
Мама
Кокосовое волокно соколовский нё яр
Ой, по газедобило
Glitual (erdhi tek ne, erdhi tek ne)
Седина (dhe jo sa nuk kemi ardhur tek ju…)
Singarelë
Zjarri im në mjegull shkëlqen
Unë do t’ju them se si të jetoni me ciganë
Marjohja
Dashuria e ciganëve
Blue Mac
По-люда ла
T’ju sjellë lule
Заханка
Le liu dia la (сигана частушки)
Нана Цоха
Марджанда (сигана)
Këngë rreth Одесса
Шаландс замуровал меня Кефали. (Ур. Одесса Костя LED.)
Erë si një det.(Dhe hëna varet mbi më së shumti spar.) Михаил Шуфутинский.
А, Одесса. (Pearl nga deti.)
Deti i Zi. (Ka një qytet që unë shoh në një ëndërr.) Леонид Утоэс.
Кенгет спанджолле
Бесаме шумэ
Ма китаре (к / ф «дёшпёруар») бандерас
Këngë italiane
Rreth Sole Mio
Këngë nga repertori
М. Шуфутинский
Banka e majtë e Don.
Крещатик
Нук Ка Тика
Hebre
Шкрой зойка мне летрён
Дай разбойники
Singarelë
Шпирти им дхемб
ТАНКА МАЛЛЕТКА
Një shishe verë
Киште нджэ скрипач (кадж, время скрипки, кадж…)
Кириндж (djegie, qirinj qaj …)
Москва
Unë do t’ju tregoj se si kam jetuar me ciganë
Мариночка, Марина
Për zonjat e bukura
Marjohja
Dhe mbi të fundit, po në krye
Пальма-де-Майорка
Ю. Антонов
Паскире (герцог Керкуар нэ ю си нэ паскирэ)
AH, anije me motor të bardhë
Pasuria ime (përsëri unë u ngjita në fron)
Për mua nuk ka më të bukur
Endrrat behen Realitet
Харбим
20 vjet më vonë
Анастасия
Kulmi i shtëpisë tuaj (ne jemi ende në të mrekullueshme)
Berez dhe pisha.(Në heshtje endet vjeshtë. Me të vërtetë kaloi).
Nga ajo që unë gjithashtu kam dashur dhe milje)
Александр Розенбаум
Festë mbrëmje (ngre këtë tas)
Duck Hunt (shëtitje kështu ecin, xhiruar kështu xhiruar.)
Glukhary (në aktuale)
Vijnë tek ne në dritë.
Фат и сынуар (фушэ, фушэ.)
Есаул është një i ri. (Нен Олкой Запаров.)
Fle në dorë. (Gri në kalë mollë.)
Казак (nën mbrëmjen e mbrëmjes)
Вальс Бостон.
Скрипач и месяц. (Привет, mysafirët.)
Такси. (Дита është kaq e mirë.)
Në Don në Don. (Kuajt e kuajve.)
Këngë e rrobaqepës hebre. (Në heshtje si në parajsë.)
Tulipan i zi. (Në Afganistan, në Tulipan të Zi.)
Ay. (Унэ до тэ доджа тэ джап нджэ кенгэ).
GOP ndaluar. (Ne iu afruam qoshe.)
Нинк. (Si një foto.)
Lepur (Шкрой Зойка për mua një letër.)
Одноклассники. (Samestet e mia, Самеклекс.)
Në Одесса, në Майдан. (Ферким.)
Шилохвост. (Duck falas)
Nga thirrja, para thirrjes. (Unë kam shërbyer mandatin tim.)
Одесса им. (Erë si një det.)
Biseda në отель. (Унэ прес пэр нджэ минутэ нэ дритэн е домэс).
Олег Митяев
Вера është një jetë e vogël. (Shikoni, në çfarë shtëpie të bukur jetoni.)
Mirëmëngjes dashur.
(Bukur ju jeni imi.)
Franceze. (Ajo është e njëjta muscovite, siç ishte.)
Fqinj. (Nuk është bërë thika.)
Владимир Высоцкий
Кульм.(Këtu ju nuk jeni një fushë.)
Песня për mik. (Nëse një mik doli të jetë papritmas.)
Gjueti për ujqërit. (Сухожилия Lumë nga të gjitha.)
Lirike. (Pajtohem të paktën për parajsën në prerje.)
Куадж высокомерный. (Kuajt pak të kujtuar.)
Historia e rrugës. (Unë shkova me një rritje dhe fytyrë.)
Balca. (Provopy ju jeni një banyat банджо.)
Protokolli i milicisë. (Консидерони нэ рруген тонэ, пимэ пак.)
Ай нук у ктхие нга бетеджа. (Pse gjithçka është e gabuar?)
Dialogu televiziv.(О ван шикони се клоуны.)
Нджэ кэ иште мэ парэ ме тэ иште. (Atë mbrëmje nuk pirë nuk këndoi.)
Kënga është një përrallë nga e keqja. (Në pyjet e rezervuara dhe të dendura ruse.)
Verë indiane. (Pastron pikturuar qytetin.)
Në varrezat. (Dhe në varrezat gjithçka është e qetë.)
Shtëpi kristal. (Nëse unë jam i pasur si mbreti i detit.)
Kam kryer проблема. (Pranverë në akull.)
Время тха дашуринэ. (Нэ Колыма ку тундра дхэ тайга перрет.)
Ой ку иша дже.(Unë vetëm kujtoj se muret me letër-muri.)
Shooter Royal është për VEP të egër. (Në Mbretërinë ku çdo gjë është e qetë dhe e palosur.)
Kur u takuam me ju. (Qershi lulëzoi.)
Ciganë e mi. Fle me dritat e verdhë. (Eh edhe një herë.)
Paradise mollë. (Unë do të vdes.)
Për mua, nusja është e ndershme. (Për mua, të tjerët do të dërgojnë të gjitha këngët.)
Qendra e Grupit Ushtarët. (Në fushë të djegur.)
Unë nuk më pëlqen. (Унэ нук мэ пэлкен чдо кохэ тэ витит, кур нук кендони кенгэ тэ гезуара.)
Unë qëndroj një herë në përpjekje. (Mbaj për xhepin tim.)
Лира
Юрий Визбор.
Ju keni një. (Nuk ka asnjë tjetër.)
Dashuria ime. (Pyll dielli.)
Изгиб китаре. (Са э фтохтэ кэ нэ тэ гджитэ у мблодхэм кэту сот.)
Серёга Санин. (Pastaj merr, pastaj ulje.)
Унэ им. (Unë ende do të jetoj me ju të paktën një herë.)
Домбий вальс. (Skija stendat qëndrojnë.)
Nëse sëmurem. (Патч муа степь.)
Александра.(Moska nuk ishte ndërtuar në një ditë.)
Булат Окуджава
Këngë gjeorgjiane. (Kocka e rrushit në tokë të ngrohtë unë skare.)
Wellness tuaj, znj. Удача. (Nëntë gram në zemër.)
Kënga e batalionit të 10-të të uljes. (Ne nuk do të qëndrojmë me çmim.)
Кавалергарда. (Epoka e qepallë.)
Merrni sinelin, shkoi në shtëpi. (Dhe ne jemi me ju vëlla nga këmbësorisë.)
Lutje. (Zot, ti i jep të gjithëve atë që ai nuk ka.)
Сергей Трофимов (Трофим)
Снегири.(Prapa buletinit.)
Qyteti Soçi. (Кебаб нен башкёшортин.)
Мэ мунгон. (Si apostulli në mizat e shenjta.)
Pëllumba. (Fëmijëria e zbathur tim.)
Стас Михайлов
Gjithçka për ju. (Ka vetëm ju në fatin tim.)
Pa ty. (Ju më falni të dashur.)
Frymëzimi i Mbretëreshës. (Për ju të gjitha poezitë e mia.)
Берёзовая бардхэ. (Unë të dua.)
Qielli. (Jepni forcën e trampës.)
Муслим Магомаев
Zemra në dëborë.(Rrugët e largëta.)
Dasma. (Kënduar dhe kërcen.)
Qyteti më i mirë i tokës. (Këto fjalë për ju Москва.)
Mbretëresha e Bukurisë. (Ju jeni dashuria ime lumturia ime në jetë.)
Ноктюрн. (Faleminderit.)
Александр Малинин
Лейтнант Голицын. (Mos bini në frymë.)
Breg. (Mes ty lumi i jetës sime.)
Fun. (Kam qëndruar një argëtim.)
Romance General Black. (Përsëri vetëm në gjysmën e gjumit të shtratit.)
Гульба.(Në ikonat e arit.)
Fjalë të kota. (Мельничное колдовство.)
Në portin e qytetit të Cape. (Ekuipazhi u lirua në breg.)
Molver. (Ku të më merrësh për t’u larguar.)
Y. LA VIEW
Игорь Тальков
Pellgje të pastra. (Secili prej nesh ka vende në botë.)
Ish-afrohet. (Герцог lënë për të luftuar.)
Shi verë. (Filloi sot herët.)
Добрынин Вячеслав
Mos e vendosni kripën në plagën time.(Mos thoni Navier.)
Kush te tha. (Джо, kurrë nuk mund të të bëja.)
Mirupafshim nga të gjitha stacionet e trenave. (Shkoni në skajet e largëta.)
Do ta shohësh. (Çfarë lidhje me atë që unë jam e pakëndshme)
Gjithçka që kam në jetë. (Bota nuk është e thjeshtë.)
Ju nuk më ëndërroni. (Унэ джем шумэ.)
Вахтанг Кикабидзе
Vitet e mia është pasuria ime. (Le kokën e sesionit tim.)
Dëshirojnë. (Unë dua që këngët të duken.)
Fundet lart.(Nëse Tamada ju pyet.)
Ugurit Gmel. (Por nuk është verëra e verës.)
Telat e dashurisë. (Gjysmë ore para fluturimit.)
Григорий Лепс
Натали. (Nga ju dhe nga fati nuk largohem.)
Водка Një gotë në tryezë.
Natën e mirë të Zotit. (Dhe engjëjt do të fluturojnë mbi shtëpinë tuaj.)
Dita më e mirë. (Shumë e ftohtë ende jetojnë.)
Алла Пугачева
Milionë trëndafila të kuqërremtë. (Куш нэ дашури мне джетен туадж до тэ кххет нэ луле.)
Kjo botë nuk shpik nga ne.
Нук хэкин дорэ нга дашурия. (Ju mund të jepni gjithçka për të.)
Bolshak. (Мирэ, си нэ дритэ па дашури пэр тэ джетуар.)
Штрат. (Герцог кёркуар пэр муа.)
Пока, верэ. (Përsëri zogjtë në kopetë mblidhen.)
Unë dua që vera të vijë. (Të gjithë toka është ngrohtësia e sundimit.)
Forec
Unë do të të blej një shtëpi. (Swan bardhë në pellg.)
Tregu i shpendëve. (Zogjtë në një kafaz, dhe në vullnetin e roronenit.)
10 Урдхериме. (Unë ringjallur nga mërzia.)
Иван Кучин
Në таверна. (Le të pimë për miqtë për besimtarët tanë.)
Një njeri në tag. (Dhe në borë të bardhë u largua nga ndjekja.)
М. Гулько
Armiqtë e djegur Hut amtare
Учреждение
Unë nuk e kam parë nënën time për kaq gjatë
Qielli blu i Rusisë
Нджэ фиторе (kënga e batalionit të dhjetë të uljes)
Одесса Мишка
Pse jeni i martuar
Nëse sëmurem
Për mjegull
Zyrtarët e Zotit
Реперторы в упаковке
«Самоцветы», «джемте кешараке», «китарат блю»
Për mua nuk ka më të bukur
Аджо куррэ нук персерит
Унэ до т’джу чой нэ тундра
Unë nuk jam duke shkuar për ju
Sytë e pastër bjonde
Кур не джеми тэ хештур сэ башку
Дашури Алешкин
Makinë kohë.(Андрей Макаревич.)
Kthehet. (Ne dhamë fjalën tënde.)
Zog i kaltert. (Ne jemi dhënë në hapa të tillë.)
Кукулла. (Personat në pikturën e bojës Tuskat.)
Zjarrfikës. (Të gjitha do të hiqen.)
Ndërsa qiri digjet. (Ka ditë kur ulni duart.)
Tre dritare. (Kam harruar për stuhitë dhe stuhitë.)
«ДДТ»
«Луле»
Yjet e mia janë të qarta
Ju urojmë lumturi
«Зог и калтерт»
Ку Клёна ëште журме
Дашурия имэ është e gjallë si ngjyra e kuqe e ndezur e rubbinit (Сергей Дроздов)
«Любэ»
Атье, Prapa mjegullës
Më thirrni në heshtje
farë është kështu në Rusi Birches Nousy
Unë do të dal në fushë gjatë natës me një kalë
Të gjithë
Бар на улице
Të dielën.(Константин Никольский.)
Музикант. (Скрипач. Герцог варр кёмишэн и тидж. Нэ анэн э пасме тэ музикантит тэ карригес.)
Зог и натэс. (Çfarë është një në heshtjen e vjeshtës.)
Një këngë e harruar mbart një fllad. (Perëndia, sa kohë më parë ishte.)
Kur e kuptoni mendjen. (Çfarë jeni vetëm në botë.)
Круг Михаил.
Эджани нё штёпина времени. (Dyert e mia janë të hapura.)
Владимир Кендроре. (Era e veriut).
Катя. (Свати эрдхи тек бабай.)
Калорэс. (Acrove me kube.)
Heshtje. (О, си дуа дуарт е панджохура дхе черт бузет е кендшме дхе тэ лагура, бутэсия фемероре.)
Ваджзе паи. (Si ishte e ngrohtë. Çfarë jemi me ju së bashku?)
Këngët më të mira të të gjitha kohërave
Нетё тё Москес
Fushë ruse
Са ваджза джане тэ мира
Микесиа (кур ситэ э тхеште дхэ тэ бутэ …)
Në blu
Ka vetëm një moment
Надежда (Сияющая Звезда и панджохур…)
Që kështu zemra po falë
Dhe vitet fluturojnë
Unë të dua, Jeta
Asgjë në botë nuk është më e mirë
Kënga e shoferit të vjetër taksi (Л. Усесов)
Mace e zezë
Fqinj i mrekullueshëm
Ju urojmë lumturi
Nën krahun e avionit
Purple Haze
Këtu nën qiell
Unazë mjedër
Atje larg pas lumit
Mbretëresha e Bukurisë
Qirinj (натен е vjeshtës jashtë dritares…)
Borë e bardhë
Harmonia e vetmuar
Рябинушка (këngë e qetë e mbrëmjes …)
Кету дикуш збрити нга миши и деррит
Lulëzoi nën dritaren …
Дритат джанэ как шумэ ари нэ рругет и Саратов …
Камомил у фшех
Fshati im
Nga larg një rrjedhje të gjatë të lumit Vollga
Папритмас, си дера э кэрчеу нэ перраллэ
Пер ю, груа ime
Kam takuar një vajzë, vetullën e hënë
Lanfren-lanfra
Букет (А.Барыкин)
Taksi me sy të gjelbër
Матрос (dhe kur deti është një качка …)
Гьюми и ошибка
Unë ngre xhamin tim
Унэ до т’джу чой нэ тундра
Нга вагатов (në anën franceze …)
Рассвет алая
Nga njerëzit në fshat mos u fsheh
Unë kam sy të gjelbër
Shtëpi prindërore
Njerëzit takohen, njerëzit bien në dashuri
Sa mbrëmje e lezetshme në Rusi
Чарманка (Н.Басков)
Qyteti që nuk është (И. Корнелюк)
Moska, thirrni këmbanat
Зеркало (Ю. Антонов)
Më thirrni në heshtje të quajtur («Любэ»)
Фрикачак нук луан хокей
Këngë për Shchors
Биседони мне муа, мами
Butësi
Люми шкон në mjegull shkrihet
Джу кени дэгьюар си нджэ пикэ нгритэсе
Nëse një mik zbriti
Të gjithë do të kalojnë
Në pyll në buzë
Морозный синий
Ju zgjoheni në agim
Faleminderit për djalin tim, faleminderit për vajzën
Урал Рябинушка
Mbreti i Perëndisë mban
Një herë në vit kopshtet lulëzojnë
Bear, Teddy Bear, ку buzëqeshja juaj
Fshati (unë e konsideroj veten urbane tani…) (С. Беликов)
Pra ndodh nëse ata bien në dashuri …
Вишен (nuk ka asgjë për të veshur që as nuk thonë …)
Жетон нэ кэта штёпи Галина
Бесникерия и лебедь
зил
Verë indiane
Nën dritaren e kunjat e qershisë
Миши пинте
Иш-афрохет (Тальков)
Вити и Ри (Сердючка)
Më mirë jo atë lulëzim
Юмор в мире
Нга агими нэ агим (i dhënë bunta)
Мэ туадж, керши (Киркоров)
Юмор в мире
Ngricat siberiane (Кузьмин)
Странник (В.Пресняков)
Foshnja e lulëzuar
Луле Баттерфляй
Blue Mac
Mbaj ремонт yjet blu
Artistë të humbur
Пешк и искусство
Ne pimë ariun. Dummer këngë nën kitarë.
Misaciously Misaichna «Një burra të moshuar shkojnë në betejë»
Në fushën e tankeve Rumbled «në luftë si në luftë»
Nga heronjtë e kohëve të mëparshme «oficerë»
Cavaliergards, qepallë, jo një «yll të gjatë të lumturisë magjepsëse»
Wellness juaj «shkretëtirë e bardhë»
Дума Попян «Pesë mbrëmje»
Варочная панель kali mbi lumin «Bumbaras»
Shalands заговорят мне Кефали «Dy luftëtarët»
Natën e errët «dy luftëtarë»
Miqësia «Mbrëmje Verore në Gagra»
Три цистерны «трактор»
Zogjtë fluturues fluturues «verë të ftohtë 53»
Këngë për një tjetër «вертикаль»
Këtu nuk keni «vertikal» të thjeshtë
Курган эррет «Большая жизнь»
Është koha për mënyrën, në rrugën «lëkurë qiellore»
Nga njerëzit në fshat… «Бизнеси иште нё Пеньков»
Mos mendoni për radhët e «17 momenteve të pranverës»
Unë kërkoj për një kohë të gjatë «17 momente të pranverës»
Sytë e gjelbër «miq të rrezikshëm»
Lanfren-Lanfra «Mademaryna, përpara»
Qyteti, и cili nuk është «Бандитский Петербург»
Лохматый шмель «Романс мизоре»
Dhe së fundi, unë do të them … «Romance mizore»
Jo mbrëmje «idless»
Мед, ju do të më dëgjoni «dita»
Присни, локомотив me avull «Operacioni S»
О, мне нджэ ливадх, мне нджэ ливадх «Дасма нэ Малиновка»
Ju jeni duke pritur për Lizaveta… «Александр Пархоменко»
Ткацкий станок, валлезер, кушдо «Александр Пархоменко»
Unë jam në pyllin e pranverës … «Gabim rezident»
Nga agimi në agim «këngë të detit»
Ррет Зайцев «Дора и Диамантит»
Сок thupër «djalë i vërtetë»
Shërbimi ynë dhe është i rrezikshëm dhe i vështirë «hetimi kryhet nga ekspertët»
Përsëri një muaj u ngjit në fron «kujdeset për gratë»
Ma kitarë (бандерас) «dëshpëruar»
Mars i artilerisë «6:00 në mbrëmje pas luftës»
Папритмас, си нэ нджэ перраллэ… «Иван Васильевич ндрышон професионин»
Ishull fat i keq «dora diamanti»
Детеныши и Курочина «Dasma me Popje»
Këngë për një mik (nëse gëzimi për të gjithë) «rruga në skelë»
Псэ нук мё такове «фатет ендрышме»
Шансон рус
Мурка. (Ю жени Мурленок им).
Thith qershi. (Не копшт нэ хакша Ваня.)
Таганка. (Pse më ke bërë.)
Prisni, locomotivë me avull. (Përçuesi klikoni mbi frenat.)
Порт Ванинский.(Mbaj mend atë portin e Vanin.)
Visi me, shofer. (Ajo është e bukur, për të hequr Bleseen.) Александр Новиков.
Н. Колыма. (Куаште тундра, таежная роща.)
Ераночка. (Dhe unë jam Voltageuar me një tregtar.) Геннадий Жаров.
Pëllumbat fluturojnë mbi zonën tonë. (Унэ до тё доджа тэ флутуроджа ларг ме пллумба нэ вендин тёнд тэ линджес.)
Пьеса э хайдутэве. (Këtu është një pjesë e Tillë e hajdutëve.)
Gjyshja ime pi duhan një tub. Гарик Сукачев.
Нэ тундра, мне хекурудхэ.(Ку трени воркута мчится — ленинград.)
Лексимет джанэ тэ пафайшме. (Unë mbështetem mbrapa se cili treg i tregut.)
Журма нё левизье. (Swing Swing dhe Filin goditi krahun.)
Valixhe. (Dhe mirë, hiqni valixhen tuaj.)
Trilogji për gruan e vjetër të vjetër. (Gjyshja është e shëndetshme dhe ëndrrat e sulmeve të mbijetuara.) Аркадий Вери дхе Гриша Берб.
Привинит. (Унэ до тё шкой на атрибуте сот.) Гарик Кричевский.
Gravjetorin e përvjetorit — këngë për bukurinë e femrave, dashurinë, këngët për gratë.
Përvjetorin e burrave. Кенгэ пер бурра, микэси, вепра тэ предпочтеуара.
Përvjetori i kompanisë, pushimet e korporatave, përvjetorin e ndërmarrjes — këngë rreth profesionit, këngëve profesionale.
Qyteti i qytetit — Dita e qytetit, këngë rreth Moskës, qyteteve.
Repertori i veçantë për Ditën e Fitores, 9 maj, Dita e Mbrojtësit të Atdheut 23 shkurt, Festivali Ndërkombëtar 8 Mars, Dita e Shën Valentinit, Masleni, Pushime të Krishtere, Dita e Pavarësis, Krishlisht Rusislind.
Palët e thara. Хиты 60-х, 70-х, 80-х, кенгет и 90-е, популярные в артистической советской музыке, диско 80-х.
за 30 дней, за 30, за 40 человек и валлезимит.
Fjalime koncert në restorante, klube, shtëpi konvikte, shtëpi pushimi.
Vazhdoni të dëgjoni këngët që mund të këndoni Юрий Кузнецов në faqet.
Дагестанские приимки в имя. Лепи дагестанские приимки. Дагестанских машин в женских именах в нджиховских помен ненавадных имен дагестан
Имена prebivalcev kavkaza so prev raznolika.В теме članku bomo govorili malo o tem, kaj so in od kod prihajajo. Poleg tega bomo dali majhen seznam, ki vključuje najbolj značilna kavkaška imena.
Имена в Кавказе: sestava
Имена в тей региджи соо зело велико в не представляйо энотне скупне кавкашке традиции. Онумастон Кавказ развития предвсем из неодвисных традиций всех национальных држав. Seveda ima vsaka etnična lastne možnosti, zakoreninjena v nacionalni kulturi in jeziku. V skladu s tem, mnoga imena nosi določen okus države, iz katere se pojavljajo.Клюб тему па е в Кавказе некай скупнега резервуарья, сай се велико кавкашких имен появля из перзийских в арабских езиков. Njihova distribucija v tej regiji je posledica islamizacije, da je večina kavkaških držav. Krščanske države, kot, na primer, Gruzija in Armenija, imajo onušiti, ki predstavljajo prev razlikovalno tradicijo, ki je nekoliko razporejena na splošno ozadje. Poleg njih, obstajajo različne subethenes na Kavkazu, ki, medtem ko ohranja svoje edinstvene kulturne in verske tradicije, se razlikujejo tudi v naravi imen.
Кавкашка имя: viri
Odhod za razlage različnih vrst, zlasti, se bomo osredotočili na tisto, kar je mainstream od kavkaški OnuMaston. В звези з вири имя, е практично не разликуй од других народов, ки се е е по всему свету. Првич, самый старый кавкашка имени извирао из имени живали в растлине. Толико кот прилагене облике, ки ижаяо из ластности нараве, ки со старши желели расти в своём потомству. Нато со имя, ки се конъюгатайо с Богаством, добро почутье в здравье.Мед с женскими женскими превладием tudi teme lepote. Pogosto je simbolno in figurativno veže na cvetje in mesečino. Čeprav se lahko dejansko imena, povezana z nebesnim luminarisom, dodeljena v ločeni kategoriji. Кончно, кот при больших имен, погосто корелится с категориями мочи, мочи в мочах. Nato bomo dali nekaj najbolj po naših mnenjih lepih kavkaških imen, tako da lahko čutite njihove posbnosti.
Мошка имя
Шамиль. To je zelo običajno ime. Можно е превести з упорабо без «включительно».
Абу. Pravzaprav je bil tako imenovan eden najbližjih sodelavcev in sorodnikov preroka Mohameda. Zaradi tega se šteje za spoštovano med privrženci islama in se zato pogosto pojavljajo na Kavkazu.
Рашид. Преведи к возможности на руско е прей тежко. Označuje več lastnosti naenkrat, kot je preudarnost, zavest in vsakodnevna modrost.
Je rekel. Кавкашка имя фантов, кот е е оменяна, имао погосто арабски извор. To ime je med njimi. Помени «сречно».
Ибрагим.Име, этот посебей присоединено в Чечении. Прихая из хебрейского облика «Авраам». Помени «все шестивильных народов».
Мурат. Преведено в руско, когда-то помени «желени цилдж».
Денис. Другого имеет знаменательно предвсем за čečejočo. Ampak to se dogaja iz Grčije, kjer so imenovali Boga vinarstva.
Мустафа. Помени «извольно». Для того, чтобы это было измед найлюбших имя мед муслиманом.
Рахман. Zelo lepo ime, ki je prevedeno kot «Grace».
Мансур. Че поскушате превести в руско, я то есть некай подобнега «защищенем».
Умар. Pomeni «življenje».
Рамазан. Pravzaprav je tako imenovan sveti mesec islamskega koledarja.
Имена Женск
Айнур. Преведена кот «находящаяся светлоба».
Аиша. К этому слову погосто женское имя на Кавказе. Povezan je s konceptom samega življenja in ga je mogoče prevesti kot «živo» ali «življenje».
Алия. Благородное ime, kar pomeni «возвышенное» ali «izjemno».
Балжан. Кавкашка имя за декета погоды темелий на всех симбольных аналогий.На пример, та может быть добеседно помени «меду», намигое на «сладкега окуса» своего превозника.
Гульназ. Преведено в руско помени «нежно, кот цвет».
Самира. К ime ima две вредности. Први се нанаша на материнство в рое в добеседно помени «земля». Друга различица ненега превода е «плодна». Тода друга точка, ки йо влага в то, се найболье пренаша беседам «Соговорник».
Дагестан — Велика Дежела гора. Od dolgo časa, ta zemljišča naseljujejo ljudi, ki se razlikujejo, impresionirajo ne le posbnosti kultur in tradicij, ampak tudi izvirnosti, številne jezike.Дагестанские горы Jeziki pripadajo družini iberian-kavkaški jezik. Ти Джезики, написани в неумности, большая приблизительно тридесет. Некатери неумности езики имао зело майхно штевило превозников (ена али веч васи). Писни езики в Дагестане Шесть: Аварна, Даргинский, Лакский, Лезгинский, Табасаранский, Кумыкский. Кумыкский, за разлико од других дагестанских вод, спада в друзья туршкега езика.
Имена во всех дагестанских людях, включно с Кумков, скорай енако. Чтобы эта игра помембна влога религиозный ислам, ки е вечина пребивалцев Дагестана, не гледе на државляанстве.Зато е вечина имён пришла з взхода в имао арабске, перзийске в туршке коренине. Res je, da je njihova izgovorjava v ločenih jezikih Drugačna. В заднем часу со мной начинается изпосодити осебна имя в руски езики в других джезики заходных држав.
Nekatera izvirna imena dagestana se ohranja kot del generičnih (družinskih) imen.
Moška imena.
Абди — (арабщина) «сужень (аллах)»;
Абдулла — (арабщина) помени «суженское болото».
Абдул — (арабщина) окрнена облика с именем Абдулла.
Абдулазиз — (арабщина) помени «сужень (аллах) могочнега».
Абдулазим — (арабщина) помени «суженьско (аллах)».
Abdulbari — (arabščina) prevede kot «suženj (allah) vpogledu.
Abdullabek — (arabščina) je sestavljen iz arabskega Abdullaha» suženj Bog «в туршках» Beck «-» močnácna «. — (арабщина) преведе кот «суженский покровитель», «сужень пиво».
Абдулварис — (арабщина) в преводу помени «сужень, катерега все остане.»
Абдулвахид (Абдулвагид) — (арабская)»
Abdulvahhab — (arabščina) prevede kot» suženj (allah) opazovanje. «
Abdulgani — (arabščina) pomeni» suženj (allah), ki ima vse. » poslovanje «.
Abdulgamid (Abdulhamid) — (arabščina) pomeni» suženj (Allah) pohval. «
Abdulzhalil — (arabščina) v prevodu pomeni» suženj super «.
Abdulzhamal — (арабская любовь)
Абдулджабар — (арабщина) помени «сужень (аллах) могочнега».
Абдулкерим (Abdulkarim) — (arabščina) pomeni «suženj Allah velikodušen, velikodušen».
Абдулкадыр — (арабщина) помени «сужень (аллах) могочнега».
Абдуллатиф — (арабщина) pomeni «suženjski izziv».
Абдулмеджид (Abdulmagid) — (арабско) ime, pomeni «suženj lepo».
Abdulmalik — (арабщина) pomeni «suženj Gospoda».
Абдулмуслам — (арабщина) помени «правильно — сужень (аллах)».
Abdulmujamin — (arabščina) pomeni «vernikovo suženj (Allah)».
Abdulfathtas — (арабщина) pomeni «zmagovalec suženj».
Абдулхайм — (арабщина) «Мудрый раб».
Абдулхалик — (арабщина) помени «сужень уставьялца».
Абдулхалим — (арабщина) помени «суженский район».
Абдулхамид — (арабщина) pomeni «suženjsko slavljenje».
Абдурагим — (арабщина) помени «сужень (аллах) усмиленега».
Абдурахман — (арабщина) помени «сужень (аллах) усмилен».
Абдуразак — (арабщина) помени «сужень (Аллах), ки дае благо».
Abdurachid — (arabščina) pomeni «suženj (Allah), ki se prijavi na pravo pot.»«
Abdusallas — (арабщина) pomeni« suženjski (allah) shranjevanje ».
Abdusalim — (арабщина) pomeni« suženj (allah) skupnega ».
Abdusamad — (арабщина) pomeničina« suženj veb »)
Abuzar — (арабщина) pomeni «Zrna (soli)», «ANT».
Abumesslim — (арабщина) pomeni «muslimanski oče».
Abuk — (арабщина) gorenja iz beomensede Abuče, p.
Abubakar — (арабщина) pomeni «Bakara oče». (Глей Бакар).
ABUSID — (арабщина) pomeni «oče srečnega».
Абуталеб — (арабщина) помени «талиба оче», (глей талиб).
Avaz — (perzijščina) изпосыла из арабских помени «замена».
Ja — (turški) prevedena pomeni «gospod», «gostitelj».
Agasi — (тюркское) prevede «господ», «шеф».
Agabec — (тюркский) je sestavljen iz «Aha» — «G.» в «Беке» — «мочан, могочен», «принц».
Aghan — (тюркское) pomeni «могочни краль».
Агададаш — (тюркский) je sestavljen iz «AHA» — «Мастер» в «Дадаш» — «Брат».
Адам — (арабски) хебрейски извор, преведен «чловек».
Адиль (Adil) — (арабско) ime, pomeni «sejem».
Adilgire — (арабско-туршко) ime, sestavljajo arabski «Adil» — «pošteno» in grozljiv «-» ugleden «.
Atilkhan — (арабско-тюркский) prevaja» sejem Tsar «.
AZAD — (Perzomeniščina) pz. , brezplačno «.
Азамат — (арабщина) помени» величино «,» славо «.
Азар — (перзийщина) помени преведено» пожар «.
Азиз — (арабщина) помени» супер, драга «.
рабщина) pomeni «super»
Aytemir — (тюркское) v prevodu pomeni «Ах» — «Луна» в «Демир» — «Железо».
Айдун — (тюркское) помени «Лунный свет».
AI — (тюрк.) «Луна». Преносна вредность — «лепа, лепа».
«Ainuddin — (arabščina) pomeni» bistvo vere. «
AK — (тюркский) Komponenta izčrpnega imena v prevodu pomeni» belo «,» čisto «.
Akbar (AKBER) — (арабщина) pomeni» velik, starejši «.
Akil — (арабщина) pametno. — глей Хаким.
Акиф — (арабщина) помени «гореч, пушчавник».
Алам — (арабщина) помени «ведети найбольше».
Алахверди — (арабско-туршки) помени «Болото даль».
Алауддин — (арабщина) в преводу помени «Вишино Вере».
Алдан — Мне се врне в скатло «Адан», кар помени «жекло».
Алешки — Глей Алиаскар.
Алекбер — Глей Алиакбар.
Али — (арабщина) prevedena pomeni «сублим».
Алиаббас — (арабщина) помени «Али Штерн».
Albair — (арабско-тюркское) pomeni «počitnice ali» .-
Aliacbar — (арабщина) pomeni «Ali odličen»
Aliascar (ALISKER) — (арабщина) pomeni «Ali bojevnik».
Алим — (арабщина) pomeni «vedenje, zavedanje».
Алибек — (арабо-туршки) помени «господин Али».
Алибулат — (арабско-тюркское) помени «жекло али»
Алигаджи — (арабщина) помени «Али ромар».
Алигидеар — (арабщина) помени «Лев Али.»
Prevedeno je ALIMPASHA — (арабско-туршки) помени «добро обвезен гувернер».
Алиф — (арабщина) помени «приятеля».
Алихан — (арабо-тюркский) помени «Али»
Алишер — (арабо-тюркский) иэ сставлен из «Али» глей в «Шер» — Лев (Болото).
Алияр — (Perzijščina) pomeni «tisti, ki pomaga Ali.«
Alkhas (ALHAZ) — (арабщина) pomeni« посебно, посебно »
Altyn (Altynbeck) — (тюркское) pomeni« zlato ».
Amid — (арабщина) pomeni« poglavje, starejše ».
Arabščina — (арабский) «звесто, заупано».
Амир — (арабщина) помени «вода, иметника.»
Амирали — (арабско) время, помени «вода али».
Анас — (арабщина) помени «веселье, забавно.»
арабщина) помени «севально».
Анваралы — (арабщина) помени «Сияющий Али».
Ансар — (арабщина) помени «соделавец».
Асанди — глей Эффенди.
Араб — помени «арабско».
ARAFAT — (арабщина) горско ime в близи Мекка, край збиранья ромарьев. Туя вредность — «Священная гора».
Аргун — (тюркское) помени «Чемпион».
Арип (ARIF) — (арабщина) помени «знание, паметно».
Arzu (Arzulum) — (Perzijščina) pomeni «željo, željo.»
Арсен — (gruzijski) gre nazaj na grščino, kar pomeni «pogumno, dobro opravljeno».
Арслан — (тюркский) pomeni «Лев»
Arsloangergee — (turško) комплексно ime, сеставляйо «Арслан» — «Лев» в грозе «-» мочна, могочна.«
Аршак — (стародавно-иранско) помени« чловек, погумно ».
Ардаш — (арабщина) помени« старый ».
Асад — (арабщина) помени« Лев ».
Асадулла — (арабщина)».
ASA — (Perzijščina) pomeni «pomirjujoče».
ASLAM — (arabščina) pomeni «nešteto».
ASLAN — glej Arslan. (Осетинский) владар. «
ATA — (тюркское) pomeni» oče «,» Senior «, je sestavni del imena izziva.
Атааб — (turški) pomeni «могочне, богате».
АтаБек — (тюркское) помени «повелжник-в-вода», добеседно «АТА» — «Оче», «Бек» — «Г.».
Атанас — (грузийски) помени «несмртно».
Атаман — (тюркское) pomeni «шеф, виши хан».
Аттар — (арабщина) помени «фармацевт», «кмет кадила».
АТХУ (АТТО) — (тюрк.) Помени «колесар».
Ассице — (тюркское) pomeni «неименовано».
Ахалав — обликован из Грузийскега «Ахалия» — «Ново».
Ахмад — (арабщина) помени «похвалено».
Ахмед — гледж Ахмад.
Ахунд — (персидское) pomeni prevedeno «господ», «Владыка»,
Ахсан — (арабщина) «Найбольша, найболь коридор».
ASHIK — (арабщина) pomeni — «любеч, несебично бхак».
Ашраф (Ашрап) — (арабщина) pomeni «najplemenitejše».
Asheug — (тюркский) из Арабске besede Ashk, pomeni v prevod «Singer»,
Ashur — (арабщина) Ime desetega dne lunarnega meseca Muharmame,
Ayub — (арабщина) pomeni «kešenje».
Ime Ayatullla — (perzijsko) je izposojeno iz arabskega, pomeni «označeno z Allahom».
Prevedena baba — (perzijščina) pomeni «oče».
Бабаян — (Perzijščina) pomeni «sveti oče, očeta duše.»
Babak — (perzijščina) lasualna Oblika imena Babe.
Babes — глей бабак.
Багунд — (Даргинский) Мошко ime, сега в арабском Мухаммаде («Магомед»).
Бахаутдин (Bahautdin, Bahavutdin, Bagavudin, Bahavdin) — (арабщина) помени «брилянтность (величинская) вера».
Багдасар — (Turko-Perzijščina) pomeni «s sevanjem nad glavo.»
Багир — (арабщина) помени «штудий».
Багунд — глей пртляго.
Бадих — (арабщина) помени «редко, одлично, попольно».
Бадуддин — (арабщина) преведе кот «полная луна вера». Преносна вредность «Светлобна вера».
Бадрулла — (perzijska) možnost, imenovana po Baduddinu.
Базарган — (Perzijščina) pomeni «trgovec».
БАИ — (тюрк.) Помени «богато», «господ, ластник».
BayRam — (тюркское) pomeni «počitnice»,
Bayramali — (turko-arabščina) je sestavljen iz BayRam — počitnice in ali — mogočni. Байсолтан — (turščina-arabščina) pomeni «богато султан».
Байсунгур — (тюрк.) Помени «слепо», «Сокол»,
Байтаза — (Перзийщина) помени «нов господ».
Барзлав — (персидское) помени «Орел».
Барат — (perzijščina) изпосыла из арабщины, помени «Роен ночи пред мусульманскими почитницами», «преповедано».
БАРЦ — (Лакское) Имэ из беседе Бартц — «Волк», помени «волк».
Basir — (арабщина) помени «впоглед».
Батыр — (тюркский) из Перзийскега Бахадурджа, помени «джунак, Богатырь».
Бахадур — (Perzijščina) Глей Батыр.
Бахрам — (Perzijščina) pomeni «Бегущий злой дух».
Бахтияр — (перс.) Помени «сречно».
Бахти — скрайшана облика из Бактияра.
Башир — (арабщина) помени «Юниор Юниор».
Бек — (тюркское) в преводу помени «владар, г., Бек».
Бек — (тюркское) слово «бек», služil kot naslov («князь», «г»), Je sestavni del celovitega imena.
Бекбулат — (тюркское) помени «мочно кот екло».
Бекмурад — (тюрк.) Помени «зелено загелено»; Sestoji iz «Beck» — «Princ» в «Murad» — «Želja, sanje».
Бухта — Глей Бек.
Бейбарс — (turščina) pomeni «могочний тигр (бари)».
Бабут — (turko-arabščina) pomeni «lastno jeklo».
Бекташ — (тюркское) pomeni «мочан кот камен».
Берды — (тюрк.) Je dobesedno preveden «(HE) je dal», фигуративни pomen — «дарило», «Богодинный».
Билал — (turško) ime, prevedeno «Zdravljenje».
Болт — глей Булат.
Булат — грей назай в перзийщине, «Поуше», kar pomeni «jeklo»,
Bullbool — (Perzijščina) pomeni «Соловей».
Бурхан — (арабщина) има вечно «аргумент, доказ, светлобо, славяно, защищито».
Bundan — (perzijščina) v prevodu pomeni «cvetlični vrt». «
Riti — (turški) prevedena pomeni» novoborna kamela.
Vagab — (арабщина) Имэ Вахаб — помени «одевание».
Вагид — (арабщина) имэ Вахид — помени «энотно».
Вагиф — (арабщина) Вакиф ime — помени «заведование».
Вазир — (арабщина) помени «помощник, министр».
Вазиф — (арабщина) помени «похвал».
Weiss — глей паметно.
Вакил — (арабщина) помени «комиссар».
Vakif — (arabščina) pomeni «zavedanje, kdo ve.«
Вали — (арабщина) в преводу помени» приятель, близ (аллах), «свети».
Вельявно — (арабщина) помени — «отрок».
Валиулла — (арабщина) Эден од эпитев Халифа Али, Приятеля Аллаха. «
Варис — (арабщина) в помени« дедич, спреймник »
Ватан — в преводу помени« домовино ».
Вахид — глей вагид
Ваххаб — глей вагаб
Габиб (Habib) — (арабщина) помени «приятеля, любли».
Хаджи (Хаджи) — (арабщина) помени «роман в МЕККА (хадж)».Парень — глей Хаджи.
Гадис — глей хадис
Гази — (арабщина) помени «Воин за веро, змаговалец»
Гайд — (туршко) имэ «Хайдар», в преводу помени «Лев».
Галиб — (арабщина) помени «змаговалец».
ГАЛИМ — (арабщина) Глей Халим.
Гамзат — глей Хамза.
Хамид — (арабщина) помени «богато, брез непотребных».
GANIPA — (арабщина) помени «истина».
Гапур (Гафур) — (арабщина) pomeni «odpuščanje, usmiljen».
Гарун — (staro grško) ime Arone, pomeni «gora».
Хасан — глей Хасан.
Гафур — (арабщина) помени «Збогом, усмилен».
Gaffar — (арабщина) помени «всем приязно».
Гари — (turški) Prevedena pomeni «močna, mogočna.»
Гитин — (Аварна) помени «майхно».
Hithavas — (аварна) pomeni «mali fant».
Голак — (Аварна) помени «младенич», «младенич»,
Гадул — (Аварна) помени «приятеля, коллега».
Гулла — (Аварна) из Perzijskega besed Golule — pomeni «Пуля, Панцирь, Мяч, kroglični objekt!
ДАБАЙЛАВ — (Аварна) pomeni «človek — se ukvarja z raztezanjem kože.»
Дуглер — (Азербайджан) добеседно преведе «државо гора».
Дада — (turško ime) pomeni «oče», дедек али прадед. Дадаш — (тюркское) pomeni «брат».
Даир (Дагир) — извира из арабскега тахирья, кар помени «чисто, нерафинирано», (глей тагир).
Дамада — (Аваркарки) из грузинске «Тамаде», кар помени «вода празника».
Даниэль — (hebrejščina) Даниэль, кар помени «дар Бога».
Darwish — (perzijščina) v prevodu pomeni «revni človek, asket, ukrivljen».
DAD — (арабщина) из Hebrejskega Davida, kar pomeni «ljubeč, ljubljeno».
DAX — (AVAR) je ime, pomeni stric. «
Даштемир — глей таштемир.
Девлетана — (арабско-тюркское) и сставлен из Арабскега» Давлат «(Даверлет) -» Среча «,» богаство «в туршках» Хан «,
Джаббар — (арабщина) помени» мочнеча » «.
Jabir — (арабщина) pomeni» prisilo, nasilje. «
Jabrail — (arabščina) из Hebrejskega Gabriela, kar pomeni» Božji bojevnik «.
Javad — (arabščina) pomenošdušdušnodušnodušnodunovelikovelikovelikovelikoveliko.
Джалал — (арабщина) помени «великост».
Джамалутдин — (арабщина) помени «величино вере.»
Джалил — (арабщина) помени «велико, великастно».
Джамал — (арабщина) помени «лепото, популярность».
Джамиль — (арабщина) помени «лепо».
Янв — (turško) ime, pomeni «dušo».
Джангиши — (Perzijsko-turški) pomeni — «Человек-душа».
Джамбулат — (Perzijščina) pomeni «jekleno dušo».
Джигит — (тюркское) помени «трепални колесар», «погумен боевник», «Кверрет».
JUMALI — (Арабщина) je sestavljen из «Juma» — «петек» в «Али».
Дибер — (Perzijščina) pomeni «uradnik, pisanje».
Дурпал — глей Тулаар
Джалал — глей Джалал.
Жамидин — глей Джамидин.
Nahaja se — (арабщина) «ДАБАТ», kar pomeni «управление, шеф».
Имэ — (перзийско) время, помени «трдно».
Загид — (арабщина) помени «аскет».
Заид — (арабщина) «додатек».
Имэ Загир — (арабско) время, помени «помочника».
Rained — (арабщина) prevedena pomeni «Dar Allah»
Zikanal — (arabščina) v prevodu pomeni «dekoracijo».
Navijal je — (arabščina) pomeni «dekoracijo Allaha».
ZaynalaBid — (арабщина) в преводу помени «найбольшие цены».
Зайнлабидин — Глей Зайналабиде.
Заустандин — (арабщина) pomeni «dekoracijo, popolnost vere.»
Сезона — (арабщина) gre nazaj v Hebrejčino, pomeni «Omemba Boga».
Закир — (арабщина) помени «похвал (Аллах).
Ми бомо косило — (арабщина) в преводу помени» затиралец, затирал, тиран «.
Залимхан — (тюркский) je sestavljen изki — LullAN по-турш .
Заман — (арабщина) в преводу помени «ЭРА», «Час».
Замир — (арабщина) прихая из «Дамир» — «Срце».
Zarift — (арабщина) pomeni «lepo duhovito»
Zaur — (тюркское) pomeni «manifestacijo», «zmaga».
Зафар — (арабщина) помени «змаго».
Захид — глей Загид.
Захир — Глей Загир.
Зирулла — (арабщина) помени «Омемба Аллаха».
Зинатулла — (арабщина) помени: «Наж бо чудовита аллах». Ziyutdnn — (арабщина) помени «религию света».
Зубаир — (арабщина) в преводу помени «мочне».
Зубрид — (арабщина) помени «дарило».
Зубайдулла — (арабщина) помени «Дар Аллах».
Зулал (Zulala) — (арабщина) pomeni «pregledno, čisto».
ZULKARNAI — (Арабщина) помени «Скрученный», вздевек Александр Македонский.
Зульфакар (Zulfikar) — (арабщина) pomeni «vretenc», я имею меча Халифа Али.
Ибад — скрайшана облика из эпитета мусульманских владений «Защитник сужнева (болота)».
Ибрагим — (арабщина) из хебрейскега Абрахама — «Оче людей».
IGID — (turško) ime, glej dzhigit
Idris — (arabščina) Ime preroka Enocha, преведено из арабскега средств «марсигент».
IZAT — (арабщина) pomeni «moč, spoštovanje».
Isutidin — (арабщина) v «предыдущий pomeni» moč vere «.
IKRAM — (arabščina) pomeni» čast «,» spoštovanje «.
Ilyas — (arabščina) из hebrejske» Božje moči — (dušni moči). «
наставник, vodja muslimanske skupnosti.
Imamali — (арабщина) Celovito ime je sestavljeno из «Imama» в «Ali».
Imamutdin — (arabščina) prevede «predstavnik vere».
Iman — (arabščina) p. — (арабщина) Комплексно ime, sestavljeno из «Иман» в «Али».
Imused — (арабщина) pomeni «življenje», «blaginja».
— (туршки) в преводу помени «владар, превладуйоч».
ITAM — (арабщина) pomeni «наградо».
IRSHAD — (арабщина) prevedena pomeni «водник».
ISA — (арабщина) из Hebrejskega Jezusa, v prevodu pomeni «Božjo milost».
Исакули — (тюркское) помени «Раб (прерок) ИСА».
Исалдин — (арабщина) помени «подпоро вере».
Искандар — (hebrejščina) «Zmagovalec glasbe».
Ислам — (арабщина) Ime muslimanske Relije Pomeni «Legenda ALLAH».
Ime Islambek — (арабско-туршко) je sestavljen iz «Islama» — «Tradicija sebe Allah» в «Beck» — «G.».
Исмаил — (арабщина) из хебрейскега, помени «Бог слиши».
ISMAT — (арабщина) помени «защита».
Исматулла — (арабщина) помени «тисти, ки е защитен з Аллахом».
Исхак — (арабщина) из хебрейскега, помени «смех».
IHLAS — (Perzijsko, ime, sega v arabsko, pomeni «nezainteresirano prijateljstvo, iskrenost.» Cabil — (арабщина) pomeni «močne, spretno».
Kabir — (arabščina) pomeni «super»).
Кагир — (арабщина) pomeni «močne, močne, osvajanje».
CADI — (арабщина) в преводу помени «содник».
CADIR — (арабщина) prevedena pomeni «Vsemogočni».
Кадыр — Глей Кадир.
Казбек — (Туршки) Имэ kavkaške gore je sestavljeno из «Kazi» — «Sodnik» в «Beck» — «Prince», «G.».
КАЗБУЛАТ — глей хашбулат.
Кази — глей КАДИ.
Kazim — (арабщина) pomeni «дискретен, терпелив».
Casimali — (arabščina) je sestavljen iz «Kazi» — «Sodnik» в «Али».
Казымбек (Казазбек) — (арабо-тюркский) je sestavljen iz «Kazima» — «Дискрет» в «Beck» — «G.».
Казихан — (арабо-тюркский) je sestavljen iz» Kazi «-» Sodnik «in» Khan «-» vladar «.
Kairo — (арабщина) из имени египтовскега mesta Kairo se nahaja kot sestavni del kompleksnih : abdulkier, cairhan итд. 2) Eden od vzorcev Kagirja (glej)
CANANTAR — (Perzijščina) pomeni «starejši».
Kaluzitor — (turški) pomeni «pusti, da živi,» (
kamaróstal. ) — (арабщина) помени «Луна».
Камал — (арабщина) помени «популярность».
КАМАЛУТДИН — (арабщина) превена помени «популярность вере.»
Камил — (арабщина) в преводу помени» попольно «.
Канбар (Канбер) — (арабское) имение, помени» Жаворонки «.
Кантемир — (тюркский) Глей рокемир.
Кара — (туршки) преведена помени» črrr . Prav tako ima figurativni pomen «mogočni, močan, super.»
Parameter — (turški) v prevodu pomeni «mogočni čoln».
CARABEK — (turški) prevedena pomeni «mogočni vladar».
Karamina — (араб. «Великодушность, великодушность.»
Кари — (арабщина) имэ помени «братник коран».
Карим — (арабско) ime v prevodu pomeni «великодушно, великодушно».
Каримулла — (арабщина) в преводу помени «великодушно аллах».
Карихан — (арабщина-туршки) Celovito ime je sestavljeno из «Kary» в «Хан».
Kasim (Kasum) — (arabščina) v prevodu pomeni «distribucijo», «Cormalez».
Kasim — glej Casim
Cafar — (арабщина) в преводу помени «табло». Преносна вредность «Бела, чиста».
Кахраман — (perzijščina) Prevedena pomeni «Господ, герой».
Керим — Глей Карим.
КАРИМХАН — (арабско-туршко) им. «Карим», в «Хан».
KICHY — (туршки) prevedena pomeni «majhna». «
Клыч — (тюрк.) Помени, добеседно -» меч «, фигуративни помен -» змаговальная «.
КУТАТ — (арабщина) преведена помени» моч, моч «.
Кумуш (Кюмюш) — (туршки) преведена помени»
Курайх — (арабщина) гре назай на имэ арабскега племена КуресХит.
Курбан — (арабско) имэ, помени «» жртвование «. Курбан — Байрам «Je praznik žrtvovanja.
Prevedena Kurbanali — (arabščina) pomeni» подарил Али.»
Corkmas — (turški) prevedena pomeni» neustrašno «.
Kosituz — glej Corkmas.
Klych — glej Klych.
Kyazim — glej Kazim. Latif (Latio) — (арабщина) prevedena pomeni» privedena pomeni «milnoostno. (Turški) pomeni «Falcon»,
Lukman — (arabščina) pomeni «podajalnik». То есть легендарных арабских мостов, измененных в Svetem Kuranu.
Lutfi — (арабщина) из наиболее популярных мусульманских мостов. — (арабщина), ки je prevedena pomeni «фантазия».
Магад (Махад) — (арабская) скрайшана облика имени Макомет.
Магарас — (арабщина) «Мухаррам», kar pomeni «prepovedano».
Magid — glej magidin
Magdi — glej Mahdi.
Магидин — (арабщина) «Мухиддин» — помени «подпоро вере».
Магома, Магомед — з Мухаммадом.
Магуш — (perzijščina) «Могол», kar pomeni «Магия», «Волхв».
МАЖИД (МЕДЖИД) — (арабско) сейчас в прежнем виде «лепо».
Майнун — (арабщина) в преводу помени «норо, змеено».
Мажар (Мазгар) — (арабско) ime, kar pomeni «manifestacijo».
Маймун — (арабщина), ки je prevedena pomeni «srečna».
Maxud — (арабщина), ки Je prevedena pomeni «желено».
Maxum — (арабщина) pomeni «distribuirano; namenjeno usodi.»
Малик — (арабщина) pomeni «kralj, Gospod».
Малла (Молла) — (арабщина) «Маулана», kar pomeni «naš g».
Мама жэ ена од последних неясных облик арабскега имя Мухаммада се упорабля в Дагестану. (Poudarek na zadnjem zlogu).
Мамед — сделать образ в имени Магомеда.
Манур — (арабщина), ки je prevedena, pomeni «zmagovalno».
Марван (Мерван) — (арабщина), ki je prevedena «Letela».
Мардан — (Perzijščina) Кай помени «Царские погумни може».
Маруф — (арабщина), ки je prevedena pomeni «знана».
Prevedena Maslam — (арабская) помени «заточище».
Masum — (арабщина), ки je prevedena pomeni «brez greh».
Mahach Je Majhna Oblika imena Muhammada.
Махсум — глей Масум.
Махди (Мехди) — (арабщина) в преводу помени «слабеньо».
Махрам — (таджикский) помени «близи приятелей».
Мелик — глей Малик
Свет я скрайшана облика из Амирья, сеставнега дела из обсежных имен.
Мирза — (арабско-персидский) «Амирзада», кар помени «роен из Амирья (Господа)», «потомец владарья (ГОСПОД)»,
Миси — (арабщина) «напачна», кар помени «Грейсленд».
МИТАД — (арабщина) «МИДХАД», кар помени «похвале».
Мубарак — (арабско) ime, ki je prevedeno pomeni «blagoslovljeno».
Мурад (Мурат) это арабское имя, ки в прежнем поколении «желено».
Мурза — глей мирзо.
Муртаза — (арабщина) «МУРТАЗА», кар помени «избрано», кот туди Мустафа, Мухтар.
Муршид — (арабщина) в преводу помени «наставник», «духовные очи».
Мустафа — (арабщина) в преводу помени «избран [аллах], эпитет прерока Мухаммед.
Муса — (хэбрейщина) помени» отрок «из прерока Муса (А.С.).
Муслиманин — (арабщина) помени» мусульманин «, ki je vzel ali priznal islam.
Mutalib — (арабщина) pomeni «натанчно».
Mutalim — (arabščina) pomeni «študent, študent»; Dobesedno: «razmišljanje, ki odraža.»
Moamin — (арабщина), ки je prevedena pomeni» vernik, pravoslavno. «
Muhammad — (arabščina) v prevodu pomeni» kuhano, slabljeno «.
Ime muslimanskega preroka Muhameda (AS) Zapihösné мусульманских народов, обычно различные возможности за писанье в языке слова
На примере: Мухамед, Магомед, Магомад, Магома, Магамат;
Мухаммадазиз — (арабщина) «Мухаммад Велика», «Мухаммад драга».
Мухаммадазим — (арабщина) в преведенем помени «Мухаммад супер».
Мухаммадали — комплексно ime, Мухаммад + Али.
Мухаммадамин — (арабщина) «Мухаммад заупанья вреден [аллах]».
Мухаммадвали — (арабщина) преведе «Святой Мухаммад»,
Мухаммадариф — (арабщина) «Мухаммад».
Мухаммадгази — (арабщина) «Мухаммад змаговалец».
Мухаммадгафур — (арабщина) «Мухаммад одпушчанье».
Muhammaddarvish je izčrpno ime, Muhammad + Darwish.
Muhammadjafar je izčrpno ime, «Мухаммад» + «Джафар».
Muhammadzakir je izčrpno ime, «Мухаммад» + «Закир».
Prevedeno Muhammadkil — (арабщина) помени «Мухаммад пополн».
Мухаммарим — (арабщина) в преводу помени «Мухаммад великодушно».
Мухаммасим — (арабщина) ime pošiljke, «Мухаммад» «+» Касым «.
Мухаммадмасул — (арабщина) v prevedenem pomeni» Muhammad nezmotljiv «.
Muhammadlathif — (арабск. ) prevedena pomeni «Мухаммад верник».
Мухаммадмурад — (арабщина) težko ime, «Мухаммад» + «Мурад (желено)».
Мухаммаднаби — (арабщина) в преводу помени «Мухаммад — Прерок»,
Мухаммадназир — (арабщина) в преведенем помени «Мухаммад — Харбунг». Prevedena Muhammadniyz — (арабщина) помени «Мухаммада».
Мухаммадасул — (арабщина) в преведенем помени «Посланник Мухаммада [Аллах]».
Мушамадрахим — (арабщина) в преведенем помени «Мухаммад Милосест».
Мухаммадриза — (арабщина) в преводу помени «Мухаммад — избран».
Мухаммадсадык — (арабщина) в преведенем помени «Мухаммад е звест.»
МухаммадСаид — (арабщина) в преведенем помени «Мухаммад Хэппи»
Преведена МухаммадСаид — (арабщина) помени «Мухаммад — воджа».
Мухаммадсалих — (арабщина) prevedena pomeni «Muhammad pravični», «Muhammad + Salich».
Мухаммадтайиб — (арабщина) Prevedena pomeni «Мухаммад иэ приязен».
Мухаммадхатихир — (арабщина) Prevedena pomeni «Мухаммад je brezmadežen».
Мухтар — (арабщина) помени «избран».
Муху — (арабщина) горива из арабского Мухаммада.
Муцалхан — (Древнее) помени «Принц, Феодал» + «Хан» (глей туди Нузалхан)
НАБИ — (арабщина) prevedena pomeni «prerok»
Naverruz — (персидский) из имени počitnic, Navruz — Bayram, kar pomeni «nov dan».
Надин — (перзийщина) «редка, изредна»; (Арабщина) «Опозорило».
Надиршах — (перс.) Помени «не марайо скрилавца».
RockMuddin — (арабщина) помени «звезда вере».
Назар — (перс.) Употреблен из арабщины, помени «милость», в добеседнем преводу «видез».
Назарали — (арабщина) помени «милость али».
Назарбек — (арабско-туршки) помени «Concefful Grace».
Назарбиум — глей: Назарбек.
Назим — (Perzijščina) gre nazaj v arabsko, pomeni «držanje, organator».
Nacir — (арабщина) pomeni «министр».
Назиф — (арабщина) помени «опозорило».
Назирхан — (арабо-тюркское) помени «опозорильни владар»,
Наиб — (арабщина) помени «наместника».
Nail — (perzijsko) ime je izposojeno iz arabščine, pri prevajanju pomeni «dosganje uspeha.»
Prevedeno narim — (perzijščina) pomeni» pogumno «.
Nasib — (тюрк.) Pomeni» srečo «. (Arabščina) ima pomen» sorodnika, sin-prava «.
Nasim — (perzijščina) izposojščena» laheseraiz vetrič «,» prijeten. «
Nasir — (арабщина) ima dve vrednosti» pomočnika, prijatelja «,» zmagovalca, pomoc «.
Nasre — (arabščina) pomeni» zmago «,» darilo.
Nasre «. Scherdin — (арабщина) помени преведено из «змаго вере».
Наруллах — (арабщина) помени «помоч аллаху».
Низам — (арабщина) «Низамулмулк» — «Направа за крае».
Низамутдин — (арабщина) ime pomeni «направление вере», «красное вере».
Ниматулла — (арабщина) помени «добро», «дарило» из Аллаха.
Нязы — (Perzijščina) je izposojen iz arabščine, pomeni «milost».
Накер — (тюркский) Беседа «Накер» помени «телесни стражар, боевник, вояк».
Hip — (арабщина) pomeni «svetlobo, sijaj».
Нурислам — (арабщина) преведена помени «Светок ислам»
Зерулла — (арабщина) Превена помени «светлоба аллах».
Нурутдин — (арабщина) помени «света вера».
IDGE — (арабщина) Я вредности извора, преведено из hebrejskega pomeni «tolažbo»
Nuzal — (Avarna) Moško ime, obstajalo kot izraz, ki je pokazal vrhovni obesek v okrožje.
Нузалхан — (Аварна) Celovito ime je sestavljeno iz «Nuzal» + «Khan», (глей Музалхан). РИМ — (таджикский) Имэ из арабске бесэдэ «АБАД», помени «успешно».
Olmenski — (turški) ime pomeni «življenje», dobesedno: «Ne bom umrl.»
Омар — (туршки) облика из арабскега имени Умарья.
Оразай (Уразай) — (Туршки) ime из besede «Uraz» — «POST» в «AH» — «mesec». To ime je prejel otroci, rojeni med muslimanskim delom.
Osman — (turški) obrazec iz arabskega imena USmana.
Пасила — глей Фасиль.
Пайзутдин — (персидское) pomeni «заточище».
Патали — Глей фатали.
Поти — глей FATT.
Пахрудин — глей Фахрутдин.
Паша, Паша — (perzijščina) «Padishah», kar pomeni «kralj vesolja».
Пир — (перзийско) имэ «помени» наставник, духовные очэ. «
Pierbudag — (Perzijski-Azerbajdžani) Ime je sestavljeno iz» Pier «в» Budag «(» butuk «- подружница).
Порсук — (turško) ime pomeni «Барсук».
Пула — глей Булат
Рабадан — гледж Рамадан.
Рана — Гледж Рамадан.
Рагим — гледж Рахим.
Rajab — (арабщина) ime pomeni «rojen v mesecu Rajab»
Razzak — (arabščina) pomeni «nujni žrebanje».
Рамадан — (арабщина) помени «Рожен в месеку Рамадана».
Рамазан — гледж Рабадан.
Рамиз — (арабско) ime, помени «символ, знак»
Рамидин — (арабщина) Комплексно ime «Рами» — пущице в «декан» — религия.
Рамичан — (арабщина) Комплексное имя «Рами» — стрелец в туршках — «Хан».
Расим — (арабщина) обликоване дирке, кар помени «слико, портрет»
Расул — (арабщина) Име в преводу помени «Посланник [болото]»
Раруф — (арабщина) преведе кот «любеч».
Рафик — (арабщина) в преводу помени приятеля.
Рахим — (арабщина) помени «усмильен»
Рахман — (арабщина) преведена помени «милошкости».
Рахмат — (арабщина) prevedena pomeni «milost»
Rakhmatulla — (арабщина) «Allahova milost».
Рахмет — глей рахмат.
Рашид — (арабщина) в преводу има два явления: 1) «водильная вода»; 2) «Гре на право горшок».
Рашит — Глей Рашид.
Ризван — (арабщина) prevedena pomeni «Чо. [Аллах]».
Рустам — (перс.) Pomeni prevedeno «могучно, хорошо».
Рустамбек — (перс.) Корективно ime, Рустам + Бек
РУСЛАН — (тюрк.) Арслан, ки ж е биль в рускем, е било то име спременжено.
Саади — (перзийщина) воспроизведена из арабщины, помени «сречно, сречо».
Сабир — переулок (арабщина).»потрпежлив».
САБТ — (Арабщина) има два явления: 1) «чудна», 2) «одпорна, трдна». .
Sabur — (арабщина) pomeni «dolgo trpljenje».
Sedik — (арабщина) prevedena pomeni «iskren prijatelj».
Sadrudnn — (арабщина) pomeni prevedeno z glavo vere.
Садулла — (арабщина) pomeni prevedeno «истина».
Je dejal — (арабщина) в преводу има вечно вред: «весел, успешен»; «Расточье, гредо»; «Охотник».
SaidAmir — (арабщина) težko ime, stran + amir.
Reklamhmed — (арабщина) težko ime, je dejal.+. Ахмед.
FILLMURADERA — (перзийщина) воспроизведена из арабских средстев «сречна».
Сайфутдин (siputdin) — (арабщина) помени «меч ве.
Сайфулла (СаиПуллах) — (арабщина) помени» Аллаха меча.
Санал — (арабщина) Език помени «благослов [молитешчина].
Salamat — (персидский) Ime arabskega izvora v prevodu pomeni «dobro počutje, slabost.»
Salah — (арабщина) pomeni prevedena «pobožnost, pravičnost».
Salim — (aterabščina) , здраво.»
Salich — (арабщина) в преводу помени» добро, правильно «.
Салман — (арабщина) помени» успех «.
Самад — (арабщина) преведе -» вечно «.
Самад — глей самад.
Самад — ) prevede — «Sogovornik».
Semur — (perzijščina) prevedena pomeni «SABLE»
Sarda — (перс.) prevaja kot «vodja poveljnika, vodja».
Safar — (арабщина) Ime drugeenga letjkea meseculimans safarja ».
Safiulla (Sapiiulla) — (arabščina) Prevedena -« Избрана Аллах ».
Сахават — (перс.) Арабски извор помени преведена «великодушность». Сахр — (арабщина) помени «Скала, Утес».
Селим — глей Салим.
Сиявуш — (perzijščina) prevede «Черный всадник».
Салтан — глей султан.
Сулейман (Сулейман) — (hebrejščina) poreklo pomeni «мирно, защищено».
Султан — (арабщина) Prevedena pomeni «Господ, цезарь».
Такшно — (тюркское) pomeni «веселье». Tagir — (арабщина) помени «непримерно», «чисто» (глей Заир).
Таджеддин — (арабщина) в преводу помени «кроно (Вождь) вера.»
Tahudnn — glej Tajeddin.
Tasabek — (тюркское) je sestavljen iz» medenice «- čistega in» Beck «- močan, trpežen, mogočen, princ.
Kravata — (арабщина) pomeni TAro» .U000 — добро, добро (арабщина) prevedena pomeni «uspeh».
Tahir — glej tacia.
Tashtemir — (тюркский) je sestavljen iz «Tash» — kamna in «Temir» — železo, pomeni «močno, pritrditev».
j Teymur. Темирбек — (тюркское) pomeni «железо принц».
Temur — (тюркское) pomeni «трпежно, одпорно», добеседно «железо».
Тимур — глей Темур.
Тофик — (арабщина) Тауфик — «Успех».
Тулпар — (тюркское) pomeni «битко чолн конь, смешно джеккин».
ТУРУН — (тюрк.) Помени «преостало [живо], добеседно» пустите, да остане. «
Убайдуллах — (арабщина) помени в превод» сужень Аллаха «.
Žice — (арабщина) добеседно помени» волк «.
УЛЛУБИЙ — (тюркское) помени» виши принц «.
Улуг — (тюркское) велико».
Улугбек — (turško) težko ime, prevedeno kot «велики господар».
Umar — (arabščina) v prevedenem pomeni «romar».
Уразай — глей Оразай.
Усмань — (арабски) език помени «Костоправ».
Повечевальник — (тюркское) в преводу помени «Мастер».
Prednost (nastavitev) — (perzijščina) pomeni «наставник» Phazil — (perzijščina) arabski izvor, phasel pomeni «vreden, odličen».
FireSutdin — (арабщина) pomeni «tisti, ki koristi vero.»
Файзулла — (арабщина) преведе «Аллаха Милость».
Фарид — (арабщина) преведе кот «непримерливо, само».
Фархад — (perzijščina) prevede «umazano, pametno».
Фархат — (арабщина) помени «веселье»
Фаттах — (арабщина) преведе кот «змаговалец».
Фатали (Fathali) — (Perzijščina) Ime arabskega izvora pomeni «zmaga [v lasti] Ali».
Фатулла — (арабщина) ime prevede «ponos vere»,
Fikret — (арабщина) pomeni «idejo». Habib — (арабщина) pomeni prevedeno «найлюбши», «приятель».
Habibuddin — (арабщина) «вера приятеля».
Habibulah — (арабщина) pomeni «ljubi Allaha»
Habir — (Perzijščina) pomeni «Poznavanje».
Хадж — (арабщина) помени «ромар».
Хадис — (арабщина) pomeni «ново».
Хазар — (тюркский) из имени стародавнега туршкега племена хазар, ки се нахая в духовнику каспийскега моржа.
Хазрат — (арабщина) в добеседнем преводу помени «присотность», фигуративни помен «г», «высокая», «светник».
Хайд — (арабщина) в преводу помени «Лев».
Хирутдин — (арабщина) на. «Крепостно в вери».
Хайруллах — (арабщина) помени «Аллахово милость».
Хаки — (арабщина) на.«Содник».
Хаким — (арабщина) на. «жайбель».
Халид — (арабщина) преведе кот «вечно, трайно».
Халик — (арабщина) преведе кот «ustvarjalec, ustvarjalec».
Халил — (арабщина) «Звест» приятель «
Халим — (арабщина)» Врста, кота «.
Хамза — (арабщина)» остро, горенье. «
Хамид — (арабщина) има два п: 1)» лепо » ; 2) «слабена».
Хан — (тюркский) se najpogosteje uporablja kot sestavni del celovitega imena. Prevedeno pomeni «vladar».
Ханбек — (turški) težko ime: Хан + Бек.
HantyMeir — (Turški) Посреди времени: Хан + Темир.
Ханмурза — (turški) Težko ime: Хан + Мурза.
Има — (арабщина) помени «посебно, найбольше».
Хасан — (арабщина) «приязна, добра»,
ХАСБУЛАТ — (Арабщина-Туршки) Посликава Имэ: Има: + Булат.
Хафиз — (арабщина) prevedena pomeni «varovanje», эпитет мусульманских владарьев: «Хранитель» — наслов познавальцев Кнорана в мусульманских легендах.
Hashim — (арабщина) dobesedno prevede «неуклюжий [крух]».
Хршид — (стародавно) pomeni «sije sonce».
Husine — (арабщина) «приязна, добра», goreča Oblika iz Hassana,
Hussein — glej Husine. Цахай — (Лакское) имэ, из безэдэ ПШШАУИ «лепо имэ».
Цевхеман — (аварна) помени «воджа, воджа».
Чамутдин — глей Шамсутдин.
Клалеби — (туршки) преведено помени «Цесаревич», «творен».
Чингиз — (монгольски) преведена помени «велико, мочно».
Гэнгижан — (Монгольский) на. «Велика Хан».
Чопан — глей Чуга.
Чуга — (тюркское) «Пастух, Гуртовск».
Шабан — (арабщина) «Рожен в месеку Шаба».
Шакир — (арабщина) «Хвалежен, хвалежен».
Шакур — (арабщина) «болан», «Одзива на добро в зло».
Шамиль — глей Чамдил.
Шамсутдин — (арабщина) pomeni «sijajočo vero», dobeseden prevod — «Вера Солнца».
Шамсулла — (арабщина) по аналогии с Шамсутдином «Солнце Аллах».
Chamdil — (hebrejščina) «je slšal Bog»,
Shamshire — (Perzijščina) pomeni «meč».
Шафи — (арабщина) помени «посредник», «здравилец».
Шах — (персидский) se večinoma uporablja kot sestavni del celovitega imena, pomeni kralja, vladar, naslov iranskih vladarjev.
Шахаббас — (перс.) Težko ime, Шах + Аббас.
Шахбаз — (перс.) «Царь-сокол», «Царский сокол».
Шахид — (арабщина) в преводу помени «Покойника за веро».
Shamemadan — (perzijščina) v prevedenem pomeni «kralj gobe».
Шашмурза — (Perzijsko-turško) Posrejeno ime, Шах + Мурза.
Шахмурад — (perzijsko-arabsko) težko ime, Shah + Murad.
Prevedena Shakhnavaz — (перс.) Prevedena pomeni «милостично», добеседно «край милости».
Шахназар — (perzijščina) «Благодать [Святой Царь».
Шахсавар — (perzijščina) «удобный колесар».
Шейх (Шейх) — (арабщина) помени «вода, поглавье, старье».
Шир — (персидский) pomeni v prevajalskem «levu», je sestavni del celovitih imen.
Ширван — из истега имени згодовинского региона в северном Азербайджане.Ширухаммад — (перзийско-арабско) корективно ime, Шир + Мухаммад.
Shirhan je izčrpno ime, Shir + Han.
Шах — глей Шейх.
Шихабутдин — (арабско) имэ, «лахка вера».
Шихаммат — (арабщина) из бесед: Ших (Шейх) + Ахмад.
ШУЙБ — (арабски) джезик помени «веджо». Экверман — глей АКБАР
ЭЛДАР — (тюркское) pomeni prevedeno z «Лидер».
Эльмураде — (тюркское) pomeni «сречно».
Эльмурза — (turški) težko ime: эль — «држава», Мурза — «потомец Господа». Эми — глей амин.
Эмир — глей Амир.
Эмран — глей Имизер.
Эрджим — (туршки) в преводу помени «добро оправдано, бризанье».
Efendi — (turški) odhaja na grščino, pas. «Господ». Юзбаш — (тюркское) «сотник», «Вождь на стотине».
Юлдаш — (туршки) «приятель, спутник».
Юнус — (hebrejščina) «Голубь»
Yusuf (Юсоп) — (арабщина) из hebrejskega Jožefa: «очаран».
Яваш — (тюркское) помени «мирно».
Ядгар — (perzijščina) pomeni «спомин, реликт».
Язид — (арабщина) prevedena pomeni «darilo».
Якуб — (арабщина) из хебрейскега Яков — «» Напрей «
Якут — (арабщина) помени» Руби, Яхонт «. — (тюркское) pomeni «приволитев».
Yahya — (hebrejščina) Ime preroka Yahya.
Имена Женск.
Абида (Abidat) — (арабщина) enska Oblika iz arabskega imena Abid — «čaščenje».
Agabić — (turški) женско ime, pomeni «gospod je žena.»
Agabaji — (тюркский) Ime žensk je sestavljeno iz «Aha» в «Badji» — «sestra»: starejša sestra.
AgaPieri — (тюркский) je sestavljen из «Ага» в «Пери» — «Лепота».
Agahanum — (тюркский) je sestavljen iz «AHA» в «Ханум» — «Госпа».
Адавиа — (арабщина) помени «из племена Ади».
Адил — (арабщина) се обликуе из мошкега Адил —
«Справедливый».
Addin — (Perzijščina) pomeni «petek», «počitnice».
Азада — (Perzijščina) je Oblikovana iz moškega Azada — «Благородный».
Азиза — (арабщина) ие обликована из мошкега азиза — «супер», «драга».
Азима — (арабщина) я настала из мошкега азима — «супер».
Айбала — (тюркское) je sestavljen iz «Ах» — «Луна» в «Бала» — «отрок».
Имэ — (туршко-арабско) имэ, помени «луна лепота».
Аиша — (арабско) имя женов прерока Мухамеда. Prevedeno pomeni «življenje, obstoječe».
Айна — (перзийско) имэ, помени «чисто, светло», добеседно — «зркало».
Алима — (арабщина) enska Oblika imenovana Alim: «Познавань», «заведа».
Алия — (арабщина) ime, v prevodu pomeni «sublim».
Альма — (туршко) время, помени в превод «Яблоко».
АЛМАГУЛ — (тюркский) Имэ, в преводу помени «Яблочный цвет»: Алма — «Яблоко» в Гюле — «Цвет».
Алмаз — (turško) ime grškega izvora in v prevodu pomeni «алмаз», «драгоценный камень, бриллиантно».
Амина (Аминат) — (арабско) ime pomeni «варность», «Звест».
Ана — (туршки) женское имя, помены в превод «Мама, мати». Упорабля се кот сставни дель комплексных имен.
Аниса — (арабско) ime, ки ее насталь из мошкега Аниса — «приятеля» (декле).
ARAM — (Perzijsko) ime, pomeni «mir, tolažba».ARIFA — (арабско) ime, ki je nastal iz moškega ARIF — «Sensko, modro».
Арувян (Аривьян) — (тюрко-персидский) pomeni «čudovito dušo»
Aruvkyz (Аривкыз) — (тюркский) pomeni «лепо декле».
ASIYAT — (Арабщина) Азия в преводу помени «конзоло».
Активна — (арабщина) помени «разочаранье».
Афиснат — (арабщина) «Асват», kar pomeni «повторно».
Atheat — (арабщина) в преводу помени «благинджо».
Ашраф — (арабщина) prevedena pomeni «avtocesta, blagoslovljena».
Ашура — (арабщина) «Deseti dan v mesecu Muharram, dan smrti IMAM Huseina».
Альбина — (лат.) Pomeni «белое, светлое, блондинка». Багдагуль — (тюрк.) Иэ сэставлен из бэсэд «Багда» — «Врту» в «Гул» — «Цвет»: Vrt cvet. «
Бадан — (Perzijščina) pomeni» mandlje «.
Bayzat (Bayzat) — (arabščina) pomeni» belo «.
Balaakiz — (тюркский) se Oblikuje iz besed Bala -» Отрок «, Кыз -» Девушка «.
Копели — (perzijščina) «Banu», kar pomeni «ljubica».
Barijev — (perzijščina) «Pariz (na)» — «pravljica».
Basirat — (арабщина) enska Oblika Ime Bassir: «Впоглед».
Бати — (Авир) окрнена облика в имени патимата.
Baharai — (Perzijsko-turško) ime, обликовано из «Bahar» — «Помлад» на «Ай» — «Луна»
Bella — (лат.) «Лепа».
Bennes — (perzijščina) prevedena pomeni «vijolična».
Биби — (тюркское) pomeni «госпа», «женская вишня крога».
Plaža (коло) — (тюркское) pomeni «любико», «принцесса».
BISLIMAT — глей муслимат.
Boyranbike — (turško) ime, sestavljajo «Boran» — «Ураган», «Bike» — «госпа».
Боныт — (перзийско) имэ помени «призадеванье за высокое».
Бустан — (перс.) Ime pomeni «цвет».
Burliyat — (Turško) ime sega nazaj na ime diamanta, francoskega izvora; помени «блестянно». Вагидат — (арабщина) enska Oblika z imenom Vagid (Вахид), kar pomeni «само».
Вазипат, Вазифа — (арабщина) enska Oblika imenovana Vazif, kar pomeni «pohval». Валида — (арабщина) облика женск, ки сие имя, ки е преведена из арабских средстев — «отрок», «потомца».
Ваксибат — (арабщина) Женская область Араба, именанега по Васиби, кар помени «Потребно».Хабибат — глей хабибо.
GAVHAR — (персидский) Ime pomeni «Жемчужина, бисери».
Ganifat — (арабщина) ime HANIFA pomeni «true».
Хелина — (turško) ime pomeni «nevesto».
Nežno — (perzijsko) ime pomeni «zaklad».
Goezel — (turško) ime pomeni «лепо».
Gövorcun (Guegürchun) — (Turški) ime je prevedeno kot «Голубь».
Гвварша — (Кабардино-черкесский) Ime pomeni: «Принцесса».
Gulkyz — (turško) ime je sestavljen iz «Gul» — «Цвет» в «Кыз» — «Девушка».
Гульнара — (персидский) Ime pomeni «cvetlični cvet».
Гульзар — (перзийское) имя «цвет».
Guljan (Guldijanat) — (turško) ime je sestavljen iz «Gul» — «Цвет» в «Джан» — «Душа»
Gulistan — (персидский) Ime pomeni «cvetlični vrt».
Гулаба — (перзийское) имя «роза вода».
Гури (Hurti, Khurija) — (арабщина) ime pomeni «Paradise Guria», tj. Лепота.
Гузгю (Gyzue) — (тюрк.) Pomeni «стекло», «Зеркало».
Гульзахра (Гульзагыра) — (перзийско) имэ помени «с образом рожь».
Guljenet — (Turški) ime pomeni «cvet paradise».
Гульмир (Гульмир) — это новое содобное имя, први дель сегмента в туршки «Гуль» — «Цвет».
Гульназ — (turško) ime je sestavljen iz «Gul» — «Цвет» в «Наз» — «Каприз». Преведена кот «каприкаст цвет».
Gulpkery — (turško) ime, sestavljen из «Gul» — «Cvet» в «Peri» — «vila». Преведена кот «вилла цвет». Дагират — (арабщина) женская облика поименована по Дагирью (Тахир) помени «чисто». JAVGARATE — (Perzijščina) pomeni «драгоцен камень, бисери».
Джамиля (Jamila) — (арабщина) Ime pomeni «лепе, приязне».
Giannat (GeneNet) — (арабщина) ime pomeni «raj».
Джахан (Джаган) — (перзийско) ime pomeni «свет, весолье».
Янисат — (perzijščina-arabščina) Ime je sestavljeno iz besed Jan — «Душа» в Нисе — «женская». Яран — (turški) prevedeno pomeni «Koslya, Jaran».
Джума — (арабско) ime, pomeni «rojen v petek».
Сушильник (ДИЛАР) — (перзийско) ime pomeni «лепото», «любовь».
Динара — (арабщина) enska Oblika z imenom Dinar, kar pomeni «Zlati kovanec, Dinar».
ДУРИЯ — (арабщина) из беседе Дурр, кар помени «бисери».Жасмин — Ясмин (Perzijščina) — Подобен цвет Жасмин.
ДЖУБИРЕЗАТ — Глей Завгарат Зубарят — Глей ДЖАВГАРАТЕ. Загидат — (арабщина) Ženska Oblika имя Zagid, kar pomeni «аскет», «Подпора».
Seagirat — глей Заир.
Заир — (арабщина) женская область с именем Загир, в преводу помени «светло, цветы, лепо».
Зайнаб — (арабско) ime pomeni «popolno, dorodic» prevedeno. Тако именана ена од женов прерока Мухаммада.
Залина — (иранская) Имэ Зарина, кар помени «злато».
Замира — (арабщина) облика женск, имя по Замирью (Самир), да в преводу помени «Соговорник», «Соговорник».
Зарема — (perzijščina) «ZA» — kar pomeni «zlato». Преведено «злато, подобно злато».
Рассвет — (Perzijščina) Ime pomeni «Golden Parch»,
Zarif — (arabščina) enska Oblika imena Zarifa, kar pomeni «лепо, духито».
Захра — (арабщина) ime pomeni «блестящее, peneče», «s svetlečim obrazom».
Зияратэ — (арабщина) enska Oblika poimenovana po GyLardu, da v prevod pomeni «romar». Зубаяд — (арабщина) женская область с именем Зубаяд, кар помени «дарило». Зубарят — (арабско) ime, pomeni «Smaragd, enako kot smaragd.»
Zulayha (Zuulikha) — (арабщина) ime pomeni» gladko, Dorodic «.
Zulchizhat — (arabsko) ime, sega na ime dvanajstega na račun muslimanske meseca.
Zulfija — (perzijyum lastniko). — (персидский) Ime pomeni «smaragdno», «dragoceni kamen».
Zuhrad — glej Zumud.
Zuri — (Darginskoe) Ime, pomeni «zvezda».
Zuhra — (arabščina) Ime pomeni «Radiance», «Believe «Briljanten, Radiant», «Venus Planet». Izafar — (арабщина) ime pomeni «Dodaj».
Издаг — (Горско-Дагестан) Имэ найдо в скорай всех вод Дагестана, продавец в различных спремембах: Край, заложнищтво, объявля, КРАЙ, ИЗАДГ, ИЗАГ, итд. Verjetno je, da vsebuje iste komponente kot izraz dehydss / digis «mati kormilitsa»; варушка; Вендар се нахаджа в обратном врстнем реду. Kabiras — (арабщина) enska Oblika Kabirja, ki je prevedena pomeni «супер», «велика».
Каддар — (арабщина) ime pomeni «dragoceno vredno».
Кызтаман — (turško) ime je sestavljen iz Kiz — «декле» в
таман — доволь ».
Камила (Камилла) — (арабщина) Женская область Камилла в предыдущей помени «пополнена, брезмадежна»; «Полно, абсолютно»; «Зрели». КАРИМА — (Арабщина) женская область имени Карима; Превено помени «великодушно, великодушно».
Kachar — (арабщина) je ena od sprememb imena Chakarja (глей).
Кюбе — (арабщина) «Кубань»; Pomeni «največje», «največji». Ляля — (перзийско) ime pomeni «тюльпан».
Лейла — (арабщина) ime pomeni v prevajalskem prevodu Madina (Arabščina) ime is imena svetega mesta Medine.
Майда (майдат) — (perzijsko) ime pomeni «majhno»
MySarat — (arabščina) ime pomeni «bogastvo, obilo».
Масипатх — (арабско) ime в преводу помени «защищено».
Малика (Маликат) — (арабщина) Женская облика поименована по Маликю, кар помени «Владыка, ЦАРЬ». Тукадж: «Леди, королева».
Марджанат (Марьян) — (арабщина) ime pomeni «корале; кроглице; майхни бисери».
МАРЗИЯ (MARZI) — (арабско) ime, pomeni «приятно, похвально, задовольно», «успешно».
Марина — (латинско) время в предыдущей коттедже «поморско»
МЕСЛА — (AVAR) Мне помени в фигуративном смислу «лепоте, царевне», из беседе месалед злато.
Мина — (перзийско) ime, pomeni «glazuro».
Минай — (turško) ime, pomeni «Моленая».
Мугубат — (арабско) ime, kar pomeni «любезень».
muslimanska (muslimat) — (arabščina) enska Oblika muslimana, v prevodu pomeni «shranjena», «представлена Аллаху».
Муминат — (арабщина) женский образц поименован по МУМУМ (Мусам), помены в переходе «верования» пайзат — глей Фаиз.
Пакизат — (перзийское) имя «чисто, нематериально».
Париж — (перзийско) ime pomeni «лепото, вилла».
Паризад — (перс.) Ime pomeni «лепота», dobesedno: «Potrebujete Peri».
Патимат — глей Фатима.
Peri — глей стан.
Piddavus — (perzijsko) ime v prevodu pomeni «rajski vrt Rabyat — (arabščina) ime v prevodu pomeni» jetrto «.
Ragimat — (arabščina) enska Oblika imena Ragim, kar pomenazi. (арабщина) имя женских имен имя, преведена помени «приетно».
Райсат — (арабщина) женская облика поименована по Раис, кар помени «глава, шеф».
Расима — (арабщина) ime pomeni «слико, портрет».
Рашидат — (арабщина) enska Oblika imenovan Rashid, kar pomeni: «водильно водильно», «ки прихая по десни поти».
Конг — глей рок. Сабина — (латинское) pomeni «Сабинанка».
Сабиот — (арабщина) женская облика имэ Сабир, помени «пациент».
Rekel je — (арабщина) облика женск, ки я именовала, в преводу помени «сречно», успешно. «
SAIMAT — (арабщина) ime pomeni» opazovanje, post «,» stoji «.
Sakinat — (арабщина) Ime pomeni» mirno «.
САЛАМАТ — (арабско) ime pomeni «добро почутье, слабость».
Салима — (арабщина) женская облика имени Салима, в предыдущей истории «непошкодовано, здраво».
SALIHAHT — (Арабщина) enska Oblika Salicha, в преводу помени «добро, правильно»
Салтанат — (арабско) ime pomeni «moč, velikost».
Самира — (арабщина) enska Oblika Imenovan Samir, v prevodu pomeni «Sogovornik».
Ime SANYA — (арабщина), ки я настала из запреднега штевила рачуна.
Sapire — (perzijščina) «Saifur», ki je prevedena pomeni «tanko svilena tkanina».
Ime SAPIN — (арабщина) помени «чисто, непремично», «избиро».
Сара (Сарат) — (Hebrejsko) ime, ki je prevedeno «Госпа Мой».
СарыКиз — (turški) ime pomeni «блонд-лас, блонд».
Сафия — Глей Сапина.
Сафият — глей САПИН.
Syrete (Сидрат) — (арабская) скрайшана облика садруддина, ки в семантичнем преводу помени «стояла пред борци за мусульманско веро».
Сима — (перзийско) сейчас в прежнем виде «слико».
SONA (SUNA) — (Азербайджан) Ime pomeni «ptico z lepo opero», «fazan».Сурия — (арабщина) «Суура», kar pomeni «Пиялад» (ime konstelacije). Сукаинат — глей Сакинат.
Султанат (Солтанат) — (арабщина) enska ime, ki je nastal iz moškega sultana, prevaja kot «синхронный», t.j. Kraljeva žena.
Суна — глей Сона.
Имя суун — (turški) pomeni «веселье». Тавус — (туршко) ime v prevedenem pomeni «Павлин».
Тайбат — (арабщина) из мошкега имя таймба, помени «добро», «приетно».
Tolganai — (turško) ime, v prevodu pomeni «polna luna»
Toto — (turško) ime v prevedenem pomeni «papiga».Узлипат — (арабщина) женское имя, в прежнем поколении «приближна».
Ime rezilo — (turško) je Oblikovano iz «Judy», kar pomeni «grozdje».
Машат — (арабско) то есть обликовано из беседе «Умуд», кар помени «упандже».
UANIZAT — (арабская) женская именная, не имеющая названия; pomeni «kozo» ali «kozo.
Nastavitev — (perzijska) enska Oblika imena ust, pomeni» Master «Fazita — (arabsko) ime, pomeni» vredno «.
Faza je skrajšana, Oblika ženskega imena Faiz. .
Faiza — (арабская) женская облика мошкега имени, помени «змаговалец». Фарида — (арабщина) ime žensk, v prevodu pomeni «бисер», «редко».
Фариза — глей Фа Фарида.
Defina — (арабская) ime v prevodu pomeni «Odvzeto od prsnega koša.» To ime je pripadalo hčerki preroka Mohameda (S.A.V.) In njegova žena Hadijat (R.A.).
Ženska ime Firuza — (перзийщина) обликована из имени драгоценного камня. Бирюзовый. Подобно — (перзийское) время, па. «Радж». Чакар — (Горско-Дагестан) в имени Шеккерия, кар помени «сладко»; Добеседно «сладкор».
Чиниг — (перзийское) время, в предыдущую минуту «фарфор».
Шамай — (туршки) «Шам» беседе, кар помени «свеча, светлоба».
Шамят — (арабщина) «Шамс», кар помени «Солнце».
Prevedena — (turški) prevedena pomeni «сладко»; Добеседно «сладкор».
Šerif — (арабщина) enska Oblika Ime Sharif pomeni «sveto», «plemenito». Ширванат — (арабщина) enska Oblika moškega imena Shirvan.
Шуше — (перзийско) время, преведено «чисто, прозорно кот стекло», добеседно преведено кот «стекло».Эйликанум — (арабщина) Turško ime, prevede «takšno kraljico».
Эллум — Глей Эльвира.
Эльвира — (špansko) ime, ki pomeni «tisti, ki varuje vse, vsem pokroviteljstvom». Юлдуз — (туршки) ime pomeni «звезда»
Yakunt — (arabsko) ime, pomeni «Ruby, Yahont».
Мошка в женской кавкашке имени odlikujejo neverjetno pzdelilnik. Ta okoliščina je neposredno povezana z jezikovnimi, etničnimi in nacionalnimi različicami v populaciji kavkaških gora. Осетины, абхазы, балчарджи, дагестанцы, чеченцы, ингуши итд.- Vsaka od teh narodov ima svoja tradicija imena. Mnogi od njih govorijo jezike, ki pripadajo različnim. Kljub tem razlikam pa so kavkaška imena za fante in dekleta prevj homogena. Обликовали со жих на подлаги истих культурных начел за все горске народа в нашли штевильне значильности, ки се разликуйо од других систем поименованя.
Кавкашки имэ выбора за фантазией
При выборе кавкашких имен за фанте, ключна позорность намечана посебности ньихове разлаге. То ни скрытность за никогар, ки е зеленя отрок на так али другачен начин, старши, в многих погледих, внапрей долочена усода.Spomin na to, prebivalci Kavkaza poskušajo narediti ime imena imena, kot je mogoče. Prvič, določajo pomen moškega kavkaškega imena in šele potem razmišljajo o tem, kako lepo se sloši. Полег тега содобники не позабійо на вплів. В звезды с тем се- мена погода изберем гороскоп.
Starši so prepričani, da bi morali fantje močni, pogumni in plemeniti. Гледе на том же предлоге налога больших кавкашких имен, катэри вредности е повезана с позитивными осебными ластностями. Чтобы так прейштевильне в разнолике.Велика прилагеность ужаса туди имя, повезана с живальским светом в веро.
Сезон прилагаемых больших кавкашких имен
- Абзал. Можность арабскега имя Афзал = «Благородная» / «споштована»
- Азат. Мошка кавкашка ime pomeni = «Неодвисно»
- Амир. Преведено в руско помени «принц» / «Владыка»
- ASLAN. Разлагати кот «племенито»
- Байсал. Мошко кавкашко имэ, ки е «самозавестно»
- Кадыр. Од арабскега «мочнега»
- Карим.Кавкашки имэ именаня = «великодушно»
- Мюрат. Имэ арабскега извора, ки помени «желено»
- Рустам. Преведено в руско помени «погумно»
- Тигран. Мошко кавкашко имэ, ки има «тигр»
Сезон найлепших женских кавкашких имен
- Айнур. Преведено в руско помени «Лунолик»
- Аиша. Žensko kavkaško ime, ki ima pomen «ljubezni do življenja»
- Алия. Из арабскега «сублимнега»
- Альма. Имэ туршкега извора, кар помени «Яблоко»
- Балжан.Kavkaška dekle imeno označuje = «сладко, кот да меду»
- Гульназ. Преведено в руско помени «нежень» / «элегантен»
- ДИЛАР. Žensko kavkaško ime, ki je «ljubljeno»
- Лейла. Из Арабске «Ночь» / «Тьма»
- Малика. Преведена в руско помени «кралица»
- Шолпан. Ženska kavkaška ime pomeni = «jutranja zvezda»
Izbira priljubljenega kavkaškega imena za dekle
Ženska kavkaška imena morajo biti lepe в Мелодичне.Njihov zvok je zelo pozorna. Hkrati pa starši ne pozabijo na pomen imena. Najpogosteje JE povezana г različnimi ženskimi značilnostmi — občutljivost, čistost, nesposobnost, АВТОМОБИЛЬ, и.т.д posebej Лепо sliši melodične najlepše ženske kavkaške Имена, vrednost, ки označuje različne živali (Акмарал \ u003d «бели LAN»), rastline (Gulzhahan \ u003d «Svetovni Cvet «») в накит («Зумерат =« Изумруд »).